Паюк Віктор Борисович

Паюк Віктор Борисович (нар. 22 вересня 1959, село Озеряни,[1] Тернопільщина) — інженер, есперантист, перекладач, публіцист. Головний контролер перекладів українського видання National Geographic (журнал) (2013—2014).

Паюк Віктор Борисович
Народився 22 вересня 1959(1959-09-22) (62 роки)
Озеряни, Борщівський район, Тернопільська область, Українська РСР, СРСР
Країна  СРСР
 Україна
 США
Діяльність есперантист
Знання мов есперанто і українська

Життєпис

З 1961 р. проживав у Тернополі.[1] Закінчив Одеський електротехнічний інститут зв'язку імені О. С. Попова. Працював у системі телевізійних мереж України. Перший англо-український перекладач, сертифікований Американська асоціація перекладачів (ATA — American Translators Associasion).

1989 — співзасновник Української Есперанто-Асоціації (Полтава); 1993—1997 р. — її президент; почесний член (2019).

Від 1991 — директор українського журналу мовою есперанто «Ukraina Stelo», його дописувач — 1994, 1995, 2011—2013.

У 1997—2006 р. — офіційний представник Всесвітньої Есперанто-Асоціації в Україні.

Від 2004 року — в США, секретар есперанто-клубу в Чикаго. Постійний делегат Всесвітньої есперанто-асоціації. Кореспондент в Україні журналу «MONATO» (Бельгія, мова есперанто).[1] Очолював Товариство есперантистів м. Чикаго (2006—2011), редактор (з грудня 2004) місячника «Saluton!» (понад 180 щомісячних випусків). Постійний автор чиказької української газети «Час і Події»[2] та журналу іноземної літератури «Всесвіт».

Зробив значний внесок у популяризацію імені Михайла Юрківа[3].

Перекладацька діяльність

З української — на есперанто

Переклав на есперанто оповідання українських авторів:

Також уривки романів:

З есперанто — на українську мову

Перекладав українською поезію видатного есперантського поета Ольда Вільяма (Шотландія).[3]

Видання

  • Есперанто-український словник (підпільне видання). Тернопіль, 1984; 2-е видання: Дрогобич: Добре серце, 1993.
  • Масаюкі Сайонджі. Масаж Юмейго (укр. переклад, разом з д-ром І. Галайчуком). Тернопіль: Поліграфіст, 1995.
  • Підручник есперанто, загребська метода. Тернопіль: Лілея, 1999. — ISBN 966-7298-55-8.
  • Bruno Vogelmann. La Nova Realismo (укр. переклад, разом з Микола Кривецький). Тернопіль: Підручники і посібники, 2001. — ISBN 966-562-511-X.
  • Ivan Franko. La biblioteko de «Helianto» (укладач, автор передмови, редактор, перекладач), частина 1. Луцьк: Надстир'я, 2008. — ISBN 978-966-517-613-8.
  • Edgar Allan Poe. La Korvo/The Raven (укладач, автор передмови). Луцьк: Волинянин, 2009. — ISBN 978-966-1599-09-2.
  • Зелена антологія, частина 1, Поезія, La Verda Antologio, parto 1-a, Poezio (натхненник, укладач, автор передмови, співперекладач). Луцьк: Твердиня, 2013. — ISBN 978-617-517-148-6.
  • В. Ярошенко, Шахова триходівка (двомовне видання, укладач, перекладач з есперанто на українську мову). Луцьк: Терен, 2019. — ISBN 978-617-7680-51-1.
  • Л. Заменгоф, Вірші (укладач, автор передмови, співперекладач повного есперантсько-українського двомовного видання поезії ініціатора есперанто) Луцьк, Терен, 2019. — ISBN 978-617-7680-71-9
  • Леон Зімельс (1911-1985) - засновник Тернопільського клубу есперантистів. Меморіальне видання / І. Галайчук, В. Паюк, Тернопіль, ТНМУ, 2021.  — ISBN 978-966-673-422-1

Примітки

  1. Мельничук Б. Паюк Віктор Борисович… — С. 43.
  2. Статті Віктора Паюка // Час і Події.
  3. Вільшаненко Микола. Джерело есперанто для українців задзвеніло в Тернополі // Медична академія. — 2008. — № 4 (29 лют.).

Джерела

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.