Португальська абетка

Португальська абетка складається з 23 літер латиниці:

ABCDEFGHIJK*LMNOPQRSTUVW*XY*Z
abcdefghijk*lmnopqrstuvw*xy*z
Примітка:
  1. Літери K, W та Y було включено до алфавіту 1 січня 2009 року, коли реформа 1990 року вступила в законну силу.[1] При цьому вони також використовувалися до 1911 року.

Додатково вживаються літери з діакритичними знаками: Á, Â, Ã, À, Ç, É, Ê, Í, Ó, Ô, Õ, Ú. Проте вони не вважаються окремими літерами в абетці та не мають власних розділів у словниках. Коли два слова відрізняються виключно наявністю чи відсутністю діакритики, слово без знаку йде першим в алфавітному порядку. Символ Ü з тремою вживався в бразильському варіанті до 31 грудня 2008 року. З моменту вступу реформи в силу трема з'являється тільки у власних назвах, запозиченнях та похідних від них.

Абетка

Літера Порт. назва МФА
Пишеться Читається
Aaa/a//a/, /ɐ/
Bb/be//b/
Cc/se//k/; /s/1
Dd/de//d/ ~ [dʒ]2
Eee/ɛ/, /e//e/, /ɛ/, /i/,3 /ɨ/
Fféfe/ˈɛfi/ (BP), /ˈɛfɨ/ (EP)/f/
Gg (BP or EP) чи guê (EP only)/ʒe/, /ɡe//ɡ/; /ʒ/1
Hhagá/aˈɡa/ (BP), /ɐˈɡa/ (EP)не вимовляється4
Iii/i//i/3
Jjjota/ˈʒɔtɐ//ʒ/
Kk (BP) чи capa (EP)/ka/, /ˈkapɐ/5
Llele/ˈɛli/ (BP), /ˈɛlɨ/ (EP)/l/ ~ [u̯]6
Mméme/ˈẽmi/ (BP), /ˈɛmɨ/ (EP)/m/7
Nnéne/ˈẽni/ (BP), /ˈɛnɨ/ (EP)/n/7
Ooó/ɔ//o/, /ɔ/, /u/3
Pp/pe//p/
Qqquê/ke//k/
Rrerre (EP and BP) чи (mostly EP)/ˈɛʁi/ (BP), /ˈɛʁɨ/ (EP)/ɾ/, /ʁ/8
Ssésse/ˈɛsi/ (BP), /ˈɛsɨ/ (EP)/s/, /z/9; /ʃ/, /ʒ/
Tt/te//t/ ~ [tʃ]2
Uuu/u//u/3
Vv/ve//v/
Wwdáblio (BP) чи dâblio (EP) / duplo vê/ˈdabliu/5
Xxxis (BP) чи chis (EP)/ʃis/, /ʃiʃ//ʃ/, /ks/; /z/, /s/, /ʒ/
Yyípsilon чи i grego"" /ˈipsilõ/ (BP), /ˈipsɨlɔn/ (EP)5
Zz/ze//z/; /s/, /ʒ/, /ʃ/

Примітки

  1. Перед літерами e, i, y або з седілем.
  2. Алофонічно є африкатою перед звуком /i/ (i, інколи e), у бразильському варіанті.
  3. Може перетворюватися на апроксимант перед іншою голосною у ненаголошеному стані.
  4. Не вимовляється на початку чи в кінці слова. Також вживається в диграфах ch, lh, nh.
  5. Не належить до офіційної абетки. Вживається тільки в іншомовних словах, особистих іменах та похідних від них.
  6. Вокалізується до [u̯] в кінці складу в бразильському варіанті.
  7. У кінці складу зазвичай глуха чи не озвучується (n у кінці слова інколи вимовляють повністю в кількох запозичених словах). Див. також випадок назалізації.
  8. На початку (в усіх діалектах) та в кінці складу (в деяких бразильських) неподвоєна r вимовляється як /ʁ/, в іншому місці — як /ɾ/. Літера R в кінці слова також може не вимовлятися у повсякденному мовленні, коли останній склад є наголошеним, особливо у деяких штатах Бразилії та африканських країнах.
  9. Одна s перетворюється на дзвінку /z/ між голосними.

Приголосні

  • Традиційно літера x між голосними вимовляється як /ʃ/, але у запозиченнях з латини та грецької вона може позначати інші звуки: /ks/ (найчастіше), /z/ (у словах на ex- чи hex-, після яких іде голосна, та похідних) чи /s/ (у дуже незначній кількості слів, таких як trouxe та próximo). На початку слів та після приголосних вона завжди вимовляється як /ʃ/.

Діакритичні знаки та диграфи

Португальська мова використовує шість діакритичних знаків, один із яких — седіль, що вживається з літерою c (ç) для позначення її звучання як /s/ перед голосними a, o, u через історичну палаталізацію. Ані діакритичні знаки, ані диграфи до алфавіту не входять.

Графема Вимова
ç/s/
ch/ʃ/
lh/ʎ/
nh/ɲ/
rr/ʁ/
ss/s/

Диграфи lh та nh, що мають окситанське походження, позначають палатальні приголосні. Диграфи rr та ss трапляються виключно між голосними. Звукове значення rr залежить від діалекту.

Німі літери

Як і в інших західноєвропейських мовах, літера u зазвичай не вимовляється в графемах gu та qu, після яких іде голосна:

  • gu вимовляється як /ɡ/ перед e та i, інакше — /ɡu/;
  • qu вимовляється як /k/ перед e та i, інакше — /ku/.

При цьому є слова, у яких u вимовляється. Ці винятки раніше позначалися тремою (güe, güi, qüe, qüi), щоправда, лише у бразильському варіанті. Більшість із них є латинізмами: freqüência/frequência (частота), argüição/arguição (наведення доказів), qüinqüelíngüe/quinquelingue (п'ятимовний — за припущенням, португальське слово з найбільшою кількістю діакритичних знаків). У зв'язку з орфографічною реформою 1990 року трему було виведено з ужитку, залишено лише в особистих іменах, запозиченнях та похідних від них.

Графеми та xs вимовляються як один звук /s/ у бразильському варіанті, у стандартному європейському — як /ʃs/ (часто спрощене до /ʃ/ у повсякденній мові). Пари sc та xc перед e та i в бразильській португальській мові також позначають звук /s/, у європейській — /ʃs/.

Голосні

У наголошених складах розрізняються голосні /a, ɐ/, /e, ɛ/, /o, ɔ/. У ненаголошених, звуки кожної пари знаходяться у додатковому розподілі, тобто є алофонами. Наголошений /ɐ/ з'являється переважно перед носовими приголосними m, n, nh, за якими йде голосна, а наголошений /a/ в інших місцях.

Діакритичні знаки

Вимова голосних з діакритикою є досить фіксованою, за винятком їхньої назалізації у деяких випадках, описаних нижче. В інших випадках назалізація позначається тильдою.

Графема Вимова
á /a/
â /ɐ/
ã /ɐ̃/
à /a/
é /ɛ/
ê /e/, /ɐi/
í /i/
ó /ɔ/
ô /o/
õ /õ/
ú /u/

Дифтонги

Вимова дифтонгів також є досить передбачуваною, але потрібно знати, як розрізняти дифтонги та голосні, що йдуть поспіль у зяяннях та належать до різних складів. Наприклад, у слові saio /ˈsai̯u/, літера i утворює дифтонг із попередньою голосною, а в saiu, /saˈiu̯/ чи /sɐˈiu̯/, вона його утворює з наступною. Як і в іспанській, зяяння може позначатися акутом, розрізняючи такі омоніми як, наприклад, saia /ˈsai̯ɐ/ та saía, /saˈiɐ/ чи /sɐˈiɐ/.

Ротові
Графема Вимова Графема Вимова
ai, ái/ai ~ ɐi/1 au, áu/au/
ei, êi/ei ~ e ~ ɐi/2 eu, êu/eu/
éi/ɛi ~ ɐi/2 éu/ɛu/
oi/oi/ ou/ou ~ o/
ói/ɔi/ óu

/ɔu/

ui/ui/ iu/iu/
Носові
Графема Вимова Графема Вимова
ãe, ãi/ɐ̃ĩ/ ão/ɐ̃ũ/
õe/õĩ/ -

1 Коли передує голосній перед наголошеним складом, у центральній Португалії.

2 У центральній Португалії.

Назалізація

Коли склад закінчується на m чи n, ця приголосна не вимовляється за звичайними правилами, а лише вказує на назалізацію попередньої голосної. У кінці слів це інколи перетворюється на носовий дифтонг.

Монофтонги Дифтонги
Графема Вимова Графема Вимова
-an, -am, -ân, -âm1 /ɐ̃/ -am2 /ɐ̃ũ/
-en, -em, -ên, -êm1 /ẽ/ -em, -ém2 /ɐ̃ĩ ~ ẽĩ/
-in, -im, -ín, -ím3 /ĩ/ -en-, -én-4
-on, -om, -ôn, -ôm3 /õ/ -êm2 /ɐ̃ĩ ~ ẽĩ/
-un, -um, -ún, -úm3 /ũ/

1 в кінці складу

2 в кінці слова

3 в кінці складу чи слова

4 перед кінцевою s, наприклад у словах bens та parabéns

Графема -en- також вимовляється як носовий дифтонг у кількох складних словах, таких як bendito (bem + dito), homenzinho (homem + zinho) та Benfica.

Література

Посилання

Примітки

  1. Ministro da Cultura quer Acordo vigorando antes de janeiro de 2010 [Minister of Culture wants Agreement enforced before January 2010] (Portuguese). Portugal: Sapo.. In Brazil, the Orthographic Agreement went into legal effect since January 1, 2009.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.