Премія «Г'юго» за найкраще оповідання
Премія «Г'юґо» у категорії «Найкраще оповідання» (англ. Hugo Award for Best Short Story) присуджується щорічно за коротку повість в жанрі наукової фантастики чи фентезі які були видані англійською мовою (оргінал або переклад) протягом попереднього календарного року. Згідно з підрозділом 3.3.4 статті 3 Статуту Світового товариства наукової фантастики, «нагорода за найкраще оповідання надається за прозовий твір […], довжина якого становить менше 7500 слів».[1]
Премія «Г'юґо» за найкраще оповідання англ. Hugo Award for Best Short Story | |
---|---|
| |
Присуджується за | Найкращий твір в жанрі наукової фантастики чи фентезі розміром до 7500 слів. |
Засновник(и) | Світове товариство наукової фантастики (англ. World Science Fiction Society (WSFS)) |
Країна | США |
Рік заснування | 1955 |
Поточний лауреат | Ші Хуанг «Останнє що можу знати» (англ. S. L. Huang «As the Last I May Know») |
thehugoawards.org |
Премія «Г'юґо» у категорії «Найкраща коротка повість» присуджувалась щорічно з 1955 року, окрім 1957, під час церемонії відзначення найкращих досягнень у галузі наукової фантастики та фентезі на черговому з'їзді Світового товариства наукової фантастики (англ. Worldcon / The World Science Fiction Convention). З 1960 по 1966 рік номінація називалась «Найкраща коротка історія», протягом цього часу нагорода за найкращу коротку повість була скасована, а за найкращу повість ще не була заснована, і нагорода називалася «найкращий прозовий твір менший за роман» що не вийшов окремою книгою.[2] З 1996 року почали присуджувати Ретроспективну премію «Г'юґо» (так звану «Ретро-Г'юґо»), нагороду можуть отримати оповідання що вийшли 50, 75 чи 100 років тому, при умові що в цей рік проводився з'їзд Worldcon, але нагородження не відбувалося. На даний момент присуджено чотири премії за романи написані в 1939, 1946, 1951 і 1954.
За весь час існування премії було номіновано 207 авторів, з них 56 отримали нагороду включаючи «Ретро-Г'юґо» і твори в співавторстві. Гарлан Еллісон отримала найбільше нагород — чотири. По три нагоди виграли п'ять авторів: Артур Кларк, Ларрі Нівен, Майк Резнік, Майкл Свонвік і Конні Вілліс. Пол Андерсон, Джо Голдеман і Кен Лю вигравали двічі. Резнік номінувався вісімнадцять разів, Свонвік — чотирнадцять, Майкл Бурштейн номінувався сім разів, і жодного разу не виграв.
Переможці й претенденти
У таблиці зазначені переможці Премії (виділено кольором) і номінанти на неї, які брали участь у фінальному етапі голосування. Також наводиться оригінальний правопис імен авторів та оригінали заголовків їхніх творів. Український переклад назв творів слід вважати умовними оскільки більшість не перекладалася українською.
1955 — 69 роки
Рік | Автор | Назва твору | Прим. |
---|---|---|---|
1955 | Ерік Френк Расселл (англ. Eric Frank Russell) | «Абракадабра» (англ. «Allamagoosa») | [3] |
1956 | Артур Кларк (англ. Arthur C. Clarke) | «Зірка» (англ. «The Star») | [4] |
Ф. Л. Воллес (англ. F. L. Wallace) | «Кінець як світ» (англ. «End as a World») | [4] | |
Джеймс Бліш (англ. James Blish) | «Король гори» (англ. «King of the Hill») | [4] | |
Альгіс Будріс (англ. Algis Budrys) | «Ніхто не чіпає гусака» (англ. «Nobody Bothers Gus») | [4] | |
Кордвайнер Сміт (англ. Cordwainer Smith) | «Гра щура і дракона» (англ. «The Game of Rat and Dragon») | [4] | |
Рей Бредбері (англ. Ray Bradbury) | «Дракон» (англ. «The Dragon») | [4] | |
Роберт Шеклі (англ. Robert Sheckley) | «Шпигунська історія» (англ. «Spy Story») | [4] | |
Теодор Стерджон (англ. Theodore Sturgeon) | «Блим» (англ. «Twink») | [4] | |
1958 | Аврам Дейвідсон (англ. Avram Davidson) | «Або всі моря з устрицями» (англ. «Or All the Seas with Oysters») | [5] |
1959 | Роберт Блох (англ. Robert Bloch) | «Поїзд до пекла» (англ. «That Hell-Bound Train») | [6] |
Антон Лі Бейкер (англ. Anton Lee Baker) | «Вони над цим працюють…» (англ. «They've Been Working On...») | [6] | |
Альфред Бестер (англ. Alfred Bester) | «Людина що вбила Мухамеда» (англ. «The Men Who Murdered Mohammed») | [6] | |
Джессі Ф. Боун (англ. J. F. Bone) | «Стрілець» (англ. «Triggerman») | [6] | |
Альгіс Будріс (англ. Algis Budrys) | «Край моря» (англ. «The Edge of the Sea») | [6] | |
Сиріл Корнблас (англ. Cyril M. Kornbluth) | «Пришестя на дванадцятому каналі» (англ. «The Advent on Channel Twelve») | [6] | |
Сиріл Корнблас (англ. Cyril M. Kornbluth) | «Теорія ракети» (англ. «Theory of Rocketry») | [6] | |
Фріц Лайбер (англ. Fritz Reuter Leiber) | «Рам-Тітті-Тітті-Тум-Та-Ті» (англ. «Rump-Titty-Titty-Tum-Tah-Tee») | [6] | |
Стенлі Маллен (англ. Stanley Mullen) | «Космос щоб гойдати кішку» (англ. «Space to Swing a Cat») | [6] | |
Менлі Веллмен (англ. Manly Wade Wellman) | «Дев'ять ярдів в іншому одязі» (англ. «Nine Yards of Other Cloth») | [6] | |
1960 | Деніел Кіз (англ. Daniel Keyes) | «Квіти для Елджернона» (англ. «Flowers for Algernon») | [7] |
Філіп Хосе Фармер (англ. Philip José Farmer) | «Людина з алеї» (англ. «The Alley Man») | [7] | |
Альфред Бестер (англ. Alfred Bester) | «Пі-людина» (англ. «The Pi Man») | [7] | |
Ральф Вільямс (англ. Ralph Williams) | «Кіт і миша» (англ. «Cat and Mouse») | [7] | |
Теодор Стерджен (англ. Theodore Sturgeon) | «Людина що загубила море» (англ. «The Man Who Lost the Sea») | [7] | |
1961 | Пол Андерсон (англ. Poul Anderson) | «Найдовша подорож» (англ. «The Longest Voyage») | [8] |
Павліна Ешвел (англ. Pauline Ashwell) | «Загублений Кефузалум» (англ. «The Lost Kafoozalum») | [8] | |
Філіп Хосе Фармер (англ. Philip José Farmer) | «Відкрийся мені, сестра» (інша назва «Брат моєї сестри») (англ. «Open to Me, My Sister» (інша назва «My Sister's Brother»)) | [8] | |
Теодор Стерджон (англ. Theodore Sturgeon) | «Потреба» (англ. «Need») | [8] | |
1962 | Браян Олдіс (англ. Brian Aldiss) | «Сауна» (англ. «Hothouse») | [9] |
Ллойд Біггл-молодший (англ. Lloyd Biggle, Jr.) | «Пам'ятник» (англ. «Monument») | [9] | |
Фріц Лайбер (англ. Fritz Reuter Leiber) | «Дочка Сцилли» (англ. «Scylla's Daughter») | [9] | |
Мак Рейнольдс (англ. Mack Reynolds) | «Status Quo» | [9] | |
Джеймс Шміц (англ. James H. Schmitz) | «Випустити лева» (англ. «Lion Loose») | [9] | |
1963 | Джек Венс (англ. Jack Vance) | «Повелитель дракона» (англ. «The Dragon Masters») | [10] |
Гері Дженнінгс (англ. Gary Jennings) | «Мірра» (англ. «Myrrha») | [10] | |
Фріц Лайбер (англ. Fritz Reuter Leiber) | «Несвятий грааль» (англ. «The Unholy Grail») | [10] | |
Теодор Стерджон (англ. Theodore Sturgeon) | «Коли ви хвилюєтесь, коли кохаєте» (англ. «When You Care, When You Love») | [10] | |
Томас Свонн (англ. Thomas Burnett Swann) | «Де птах вогню?» (англ. «Where Is the Bird of Fire?») | [10] | |
1964 | Пол Андерсон (англ. Poul Anderson) | «Немає миру з королями» (англ. «No Truce with Kings») | [11] |
Рік Рафаель (англ. Rick Raphael) | «Код три» (англ. «Code Three») | [11] | |
Роджер Желязни (англ. Roger Zelazny) | «Троянда для Еклезіаста» (англ. «A Rose for Ecclesiastes») | [11] | |
Едгар Райс Барроуз (англ. Edgar Rice Burroughs) | «Дикий Пеллюсидар» (англ. «Savage Pellucidar») | [11] | |
1965 | Гордон Діксон (англ. Gordon R. Dickson) | «Солдате, не запитуй» (англ. «Soldier, Ask Not») | [12] |
Рік Рафаель (англ. Rick Raphael) | «Одного разу коп» (англ. «Once a Cop») | [12] | |
Роберт Йонґ (англ. Robert F. Young) | «Собачка пішла» (англ. «Little Dog Gone») | [12] | |
1966 | Гарлан Еллісон (англ. Harlan Ellison) | «„Покайтесь, Арлекін“ сказав Годинникар» (англ. «"Repent, Harlequin!" Said the Ticktockman») | [13] |
Пол Андерсон (англ. Poul Anderson) | «Марка і розправа» (англ. «Marque and Reprisal») | [13] | |
Філіп Хосе Фармер (англ. Philip José Farmer) | «День Великого крику» (англ. «Day of the Great Shout») | [13] | |
Фріц Лейбер (англ. Fritz Reuter Leiber) | «Зоряний причал» (англ. «Stardock») | [13] | |
Роджер Желязни (англ. Roger Zelazny) | «Двері його обличчя, ліхтарі його рота» (англ. «The Doors of His Face, The Lamps of His Mouth») | [13] | |
1967 | Ларрі Нівен (англ. Larry Niven) | «Нейтронна зірка» (англ. «Neutron Star») | [14] |
Браян Олдіс (англ. Brian Aldiss) | «Чоловік в своєму часі» (англ. «Man In His Time») | [14] | |
Гарлан Еллісон (англ. Harlan Ellison) | «Ілюзії для вбивці драконів» (англ. «Delusions for a Dragon Slayer») | [14] | |
Реймонд Джонс (англ. Raymond F. Jones) | «Щурячі перегони» (англ. «Rat Race») | [14] | |
Річард Маккенна (англ. Richard McKenna) | «Потаємне місце» (англ. «The Secret Place») | [14] | |
Фред Сейберхеген (англ. Fred Saberhagen) | «Містер Джестер» (англ. «Mr. Jester») | [14] | |
Боб Шоу (англ. Bob Shaw) | «Світло інших днів» (англ. «Light of Other Days») | [14] | |
Роджер Желязни (англ. Roger Zelazny) | «Тепер приходить сила» (англ. «Comes Now the Power») | [14] | |
1968 | Гарлан Еллісон (англ. Harlan Ellison) | «Я не маю рота, але повинен кричати» (англ. «I Have No Mouth, and I Must Scream») | [15] |
Ларрі Нівен (англ. Larry Niven) | «Людина пила» (англ. «The Jigsaw Man») | [15] | |
Семюель Ділені (англ. Samuel R. Delany) | «Так, і гомора» (англ. «Aye, and Gomorrah») | [15] | |
1969 | Гарлан Еллісон (англ. Harlan Ellison) | «Звір, що кричав про любов в серці світу» (англ. «The Beast that Shouted Love at the Heart of the World») | [16] |
Ларрі Нівен (англ. Larry Niven) | «Всі міріади способів» (англ. «All the Myriad Ways») | [16] | |
Террі Карр (англ. Terry Carr) | «Танець Зміни і Трійки» (англ. «The Dance of the Changer and the Three») | [16] | |
Бетсі Кьортіс (англ. Betsy Curtis) | «Ефект Стейджера» (англ. «The Steiger Effect») | [16] | |
Деймон Найт (англ. Damon Knight) | «Маски» (англ. «Masks») | [16] |
1970 — 79 роки
Рік | Автор | Назва твору | Прим. |
---|---|---|---|
1970 | Семюель Ділені (англ. Samuel R. Delany) | «Час як спіраль напів-коштовних каменів» (англ. «Time Considered as a Helix of Semi-Precious Stones») | [17] |
Роберт Сілвеберг (англ. Robert Silverberg) | «Пасажири» (англ. «Passengers») | [17] | |
Ларрі Нівен (англ. Larry Niven) | «Ще недовго до кінця» (англ. «Not Long Before the End») | [17] | |
Грегорі Бенфорд (англ. Gregory Benford) | «Глибше темряви» (англ. «Deeper than the Darkness») | [17] | |
Урсула Ле Ґуїн (англ. Ursula K. Le Guin) | «Зимовий король» (англ. «Winter's King») | [17] | |
1971 | Теодор Стерджон (англ. Theodore Sturgeon) | «Повільна скульптура» (англ. «Slow Sculpture») | [18] |
Рафаель Лафферті (англ. R. A. Lafferty) | «Продовження на наступному камені» (англ. «Continued on Next Rock») | [18] | |
Гордон Діксон (англ. Gordon R. Dickson) | «Жан Дюпре» (англ. «Jean Duprès») | [18] | |
Кіт Ломер (англ. Keith Laumer) | «В черзі» (англ. «In the Queue») | [18] | |
Бен Бова (англ. Ben Bova) | «Яскраво» (англ. «Brillo») | [18] | |
1972 | Ларрі Нівен (англ. Larry Niven) | «Непостійний місяць» (англ. «Inconstant Moon») | [19] |
Урсула Ле Ґуїн (англ. Ursula K. Le Guin) | «Більший за імперії і значно повільніший» (англ. «Vaster than Empires and More Slow») | [19] | |
Кліффорд Саймак (англ. Clifford D. Simak) | «Край осені» (англ. «The Autumn Land») | [19] | |
Стівен Толл (англ. Stephen Tall) | «Ведмідь з вузлом на хвості» (англ. «The Bear with the Knot on His Tail») | [19] | |
Рафаель Лафферті (англ. R. A. Lafferty) | «Небо» (англ. «Sky») | [19] | |
Джордж Еффінджер (англ. George Alec Effinger) | «Всі останні війни відразу» (англ. «All the Last Wars at Once») | [19] | |
1973 | Рафаель Лафферті (англ. R. A. Lafferty) | «Мати Евреми» (англ. «Eurema's Dam») | [20] |
Фредерик Пол (англ. Frederik Pohl) | «Зустріч» (англ. «The Meeting») | [20] | |
Роберт Сілвеберг (англ. Robert Silverberg) | «Коли ми пішли шукати кінець світу» (англ. «When We Went to See the End of the World») | [20] | |
Джеймс Тіптрі-молодший (англ. James Tiptree, Jr.) | «І я прокинувся на холодній стороні пагорба» (англ. «And I Awoke and Found Me Here on the Cold Hill's Side») | [20] | |
Джоана Рус (англ. Joanna Russ) | «Коли воно змінилося» (англ. «When It Changed») | [20] | |
1974 | Урсула Ле Ґуїн (англ. Ursula K. Le Guin) | «Той хто тікав від омели» (англ. «The Ones Who Walk Away from Omelas») | [21] |
Джордж Мартін (англ. George R. R. Martin) | «Містфаль приходить зранку» (англ. «With Morning Comes Mistfall») | [21] | |
Кліффорд Саймак (англ. Clifford D. Simak) | «Будівництво халупи» (англ. «Construction Shack») | [21] | |
Вонда Макінтайр (англ. Vonda N. McIntyre) | «Крила» (англ. «Wings») | [21] | |
1975 | Ларрі Нівен (англ. Larry Niven) | «Порожня людина» (англ. «The Hole Man») | [22] |
Альфред Бестер (англ. Alfred Bester) | «Чотирьохгодинна фуга» (англ. «The Four-Hour Fugue») | [22] | |
Майкл Бішоп (англ. Michael Bishop) | «Касодіанська одісея» (англ. «Cathadonian Odyssey») | [22] | |
Урсула Ле Ґуїн (англ. Ursula K. Le Guin) | «День перед революцією» (англ. «The Day Before the Revolution») | [22] | |
Роберт Сілвеберг (англ. Robert Silverberg) | «Шварц між галактиками» (англ. «Schwartz Between the Galaxies») | [22] | |
1976 | Фріц Лайбер (англ. Fritz Leiber) | «Зловити той дирижабль» (англ. «Catch That Zeppelin!») | [23] |
Гарлан Еллісон (англ. Harlan Ellison) | «Кроатон» (англ. «Croatoan») | [23] | |
Філіп Плаугер (англ. P. J. Plauger) | «Дитина всіх віків» (англ. «Child of All Ages») | [23] | |
Річард Лупофф (англ. Richard A. Lupoff) | «Вітрила припливу жалоби» (англ. «Sail the Tide of Mourning») | [23] | |
Майкл Бішоп (англ. Michael Bishop) | «Томатний розбійник» (англ. «Rogue Tomato») | [23] | |
Григорій Бенфорд (англ. Gregory Benford) | «Робити Леннона» (англ. «Doing Lennon») | [23] | |
1977 | Джо Голдеман (англ. Joe Haldeman) | «Трьохсотрічний» (англ. «Tricentennial») | [24] |
Чарльз Грант (англ. Charles L. Grant) | «Натовп тіней» (англ. «A Crowd of Shadows») | [24] | |
Деймон Найт (англ. Damon Knight) | «Я тебе бачу» (англ. «I See You») | [24] | |
Джеймс Вайт (англ. James White) | «Звичне місце» (англ. «Custom Fitting») | [24] | |
1978 | Гарлан Еллісон (англ. Harlan Ellison) | «Джефті — п'ятий» (англ. «Jeffty Is Five») | [25] |
Джон Варлі (англ. John Varley) | «Повітряний рейд» (англ. «Air Raid») | [25] | |
Спайдер Робінсон (англ. Spider Robinson) | «Вечір собачого дня» (англ. «Dog Day Evening») | [25] | |
Рендал Ґаррет (англ. Randall Garrett) | «Лаурелін» (англ. «Lauralyn») | [25] | |
Джеймс Тіптрі-молодший (англ. James Tiptree, Jr.) | «Ангел часу» (англ. «Time-Sharing Angel») | [25] | |
1979 | Керолін Черрі (англ. C. J. Cherryh) | «Кассандра» (англ. «Cassandra») | [26] |
Гарлан Еллісон (англ. Harlan Ellison) | «Кількість годинників що рахують час» (англ. «Count the Clock that Tells the Time») | [26] | |
Джоан Віндж (англ. Joan D. Vinge) | «Вид з висоти» (англ. «View From a Height») | [26] | |
Едвард Браянт (англ. Edward Bryant) | «Камінь» (англ. «Stone») | [26] | |
Ієн Вотсон (англ. Ian Watson) | «Дуже повільна машина часу» (англ. «The Very Slow Time Machine») | [26] |
1980 — 89 роки
Рік | Автор | Назва твору | Прим. |
---|---|---|---|
1980 | Джордж Мартін (англ. George R. R. Martin) | «Шлях хреста та дракона» (англ. «The Way of Cross and Dragon») | [27] |
Орсон Скотт Кард (англ. Orson Scott Card) | «Самотня соната» (англ. «Unaccompanied Sonata») | [27] | |
Тед Рейнольдс (англ. Ted Reynolds) | «Ці кості можуть жити?» (англ. «Can These Bones Live?») | [27] | |
Едвард Браянт (англ. Edward Bryant) | (англ. «giANTS») | [27] | |
Конні Вілліс (англ. Connie Willis) | «Маргаритка, на сонці» (англ. «Daisy, In the Sun») | [27] | |
1981 | Кліффорд Саймак (англ. Clifford D. Simak) | «Грот танцюючих оленів» (англ. «Grotto of the Dancing Deer») | [28] |
Роберт Сілвеберг (англ. Robert Silverberg) | «Богоматір з завроподів» (англ. «Our Lady of the Sauropods») | [28] | |
Сьюзен Петрі (англ. Susan C. Petry) | «Пісня павуків» (англ. «Spidersong») | [28] | |
Джефф Дантіман (англ. Jeff Duntemann) | «Холодні руки» (англ. «Cold Hands») | [28] | |
Джефф Дантіман (англ. Jeff Duntemann) | «Охоронець» (англ. «Guardian») | [28] | |
1982 | Джон Варлі (англ. John Varley) | «Штовхач» (англ. «The Pusher») | [29] |
Джин Вулф (англ. Gene Wolfe) | «Жінка Єдиноріг Любов» (англ. «The Woman the Unicorn Loved») | [29] | |
Сахаріткул Сомтов (англ. Somtow Sucharitkul) | «Твоя відсутність нанедовго» (англ. «Absent Thee from Felicity Awhile») | [29] | |
Джордж Гатрідж (англ. George Guthridge) | «Тиша» (англ. «The Quiet») | [29] | |
1983 | Спайдер Робінсон (англ. Spider Robinson) | «Меланхолія слонів» (англ. «Melancholy Elephants») | [30] |
Урсула Ле Ґуїн (англ. Ursula K. Le Guin) | «Sur» | [30] | |
Джеймс Тіптрі-молодший (англ. James Tiptree, Jr.) | «Хлопчик що завжди катається на водних лижах» (англ. «The Boy Who Waterskied to Forever») | [30] | |
Брюс Стерлінг (англ. Bruce Sterling) | «Павуча троянда» (англ. «Spider Rose») | [30] | |
Говард Волдроп (англ. Howard Waldrop) | «Айк на Майку» (англ. «Ike at the Mike"») | [30] | |
1984 | Октавія Батлер (англ. Octavia E. Butler) | «Звуки мови» (англ. «Speech Sounds») | [31] |
Фредерик Пол (англ. Frederik Pohl) | «Слуга народу» (англ. «Servant of the People») | [31] | |
Гілберт Щенк (англ. Hilbert Schenck) | «Геометрія розповіді» (англ. «The Geometry of Narrative») | [31] | |
Ґерднер Дозуа (англ. Gardner Dozois) | «Миротворець» (англ. «The Peacemaker») | [31] | |
Вільям Ву (англ. William F. Wu) | «Виставка знахідок Вонґа» (англ. «Wong's Lost and Found Emporium») | [31] | |
1985 | Дейвід Брін (англ. David Brin) | «Кришталеві сфери» (англ. «The Crystal Spheres») | [32] |
Джордж Еффінджер (англ. George Alec Effinger) | «Прибулець який знав, чесно, все» (англ. «The Aliens Who Knew, I Mean, Everything») | [32] | |
Лі Кіллоу (англ. Lee Killough) | «Симфонія для блукаючого мандрівника» (англ. «Symphony for a Lost Traveler») | [32] | |
Лусіус Шепард (англ. Lucius Shepard) | «Сальвадор» (англ. «Salvador») | [32] | |
Кім Стенлі Робінсон (англ. Kim Stanley Robinson) | «Біг по вододілу» (англ. «Ridge Running») | [32] | |
Стівен Гулд (англ. Steven Gould) | «Рорі» (англ. «Rory») | [32] | |
1986 | Фредерик Пол (англ. Frederik Pohl) | «Фермі і мороз» (англ. «Fermi and Frost») | [33] |
Говард Волдроп (англ. Howard Waldrop) | «Літаюча тарілка Рок-ен-Ролл» (англ. «Flying Saucer Rock & Roll») | [33] | |
Джон Краулі (англ. John Crowley) | «Сніг» (англ. «Snow») | [33] | |
Брюс Стерлінг (англ. Bruce Sterling) | «Вечеря в Аудохості» (англ. «Dinner in Audoghast») | [33] | |
Вільям Ву (англ. William F. Wu) | «Блеф Хонґа» (англ. «Hong's Bluff») | [33] | |
1987 | Ґреґ Бір (англ. Greg Bear) | «Дотичні» (англ. «Tangents») | [34] |
Айзек Азімов (англ. Isaac Asimov) | «Сни робота» (англ. «Robot Dreams») | [34] | |
Ненсі Спрінджер (англ. Nancy Springer) | «Хлопець, що заплітав гриви» (англ. «The Boy Who Plaited Manes») | [34] | |
Дейвід Ґарнетт (англ. David S. Garnett) | «Все ще життя» (англ. «Still Life») | [34] | |
Джеймс Патрік Келлі (англ. James Patrick Kelly) | «Щур» (англ. «Rat») | [34] | |
1988 | Лоуренс Вотт-Еванс (англ. Lawrence Watt-Evans) | «Чому я покинув нічні гамбургери Гаррі» (англ. «Why I Left Harry's All-Night Hamburgers») | [35] |
Кейт Вільгельм (англ. Kate Wilhelm) | «Назавжди твоя, Анна» (англ. «Forever Yours, Anna») | [35] | |
Пет Кедіген (англ. Pat Cadigan) | «Ангел» (англ. «Angel») | [35] | |
Говард Волдроп (англ. Howard Waldrop) | «Ніч кутерів» (англ. «Night of the Cooters») | [35] | |
Карен Фаулер (англ. Karen Joy Fowler) | «Вірний супутник в сорок» (англ. «The Faithful Companion at Forty») | [35] | |
Ліза Голдштайн (англ. Lisa Goldstein) | «Фотограф Кассандри» (англ. «Cassandra's Photographs») | [35] | |
1989 | Майк Резнік (англ. Mike Resnick) | «Кірініаґа» (англ. «Kirinyaga») | [36] |
Дейвід Брін (англ. David Brin) | «Чума допомоги» (англ. «The Giving Plague») | [36] | |
Джефрі Лендіс (англ. Geoffrey A. Landis) | «Хвильки в морі Дірака» (англ. «Ripples in the Dirac Sea») | [36] | |
Брюс Стерлінг (англ. Bruce Sterling) | «Наш нервовий Чорнобиль» (англ. «Our Neural Chernobyl») | [36] | |
Ейлін Ганн (англ. Eileen Gunn) | «Стійкі стратегії для управління середньої ланки» (англ. «Stable Strategies for Middle Management») | [36] | |
Джек Макдевітт (англ. Jack McDevitt) | «Гілка Форт Моксі» (англ. «The Fort Moxie Branch») | [36] |
1990 — 99 роки
Рік | Автор | Назва твору | Прим. |
---|---|---|---|
1990 | Сюзі Маккі Чарнас (англ. Suzy McKee Charnas) | «Цицьки» (англ. «Boobs») | [37] |
Орсон Скотт Кард (англ. Orson Scott Card) | «Загублені» (англ. «Lost Boys») | [37] | |
Ейлін Ганн (англ. Eileen Gunn) | «Дружній комп'ютер» (англ. «Computer Friendly») | [37] | |
Ларрі Нівен (англ. Larry Niven) | «Повернення Вільяма Проксміра» (англ. «The Return of William Proxmire») | [37] | |
Майкл Свонвік (англ. Michael Swanwick) | «Край світу» (англ. «The Edge of the World») | [37] | |
Брюс Стерлінг (англ. Bruce Sterling) | «Дорі Бенґс» (англ. «Dori Bangs») | [37] | |
1991 | Террі Біссон (англ. Terry Bisson) | «Ведмеді відкрили вогонь» (англ. «Bears Discover Fire») | [38] |
Конні Вілліс (англ. Connie Willis) | «Сібола» (англ. «Cibola») | [38] | |
Чарльз Шеффілд (англ. Charles Sheffield) | «Щасливої дороги» (англ. «Godspeed») | [38] | |
Роберт Рід (англ. Robert Reed) | «Корисна людина» (англ. «The Utility Man») | [38] | |
В. Томпсон (англ. W. R. Thompson) | «VRM-547» | [38] | |
1992 | Джефрі Лендіс (англ. Geoffrey A. Landis) | «Прогулянка по Сонцю» (англ. «A Walk in the Sun») | [39] |
Майк Резнік (англ. Mike Resnick) | «Один прекрасний ранок, з шакалами» (англ. «One Perfect Morning, With Jackals») | [39] | |
Конні Вілліс (англ. Connie Willis) | «Пізній крейдяний період» (англ. «In the Late Cretaceous») | [39] | |
Майк Резнік (англ. Mike Resnick) | «Зимове сонцестояння» (англ. «Winter Solstice») | [39] | |
Террі Біссон (англ. Terry Bisson) | «Натисніть Ен» (англ. «Press Ann») | [39] | |
Джон Кессел (англ. John Kessel) | «Баффало» (англ. «Buffalo») | [39] | |
Марта Соукап (англ. Martha Soukup) | «Собаче життя» (англ. «Dog's Life») | [39] | |
1993 | Конні Вілліс (англ. Connie Willis) | «Навіть королева» (англ. «Even the Queen») | [40] |
Ненсі Кресс (англ. Nancy Kress) | «Гора до Магомеда» (англ. «The Mountain to Mohammed») | [40] | |
Майк Резнік (англ. Mike Resnick) | «Лотос і спис» (англ. «The Lotus and the Spear») | [40] | |
Марта Соукап (англ. Martha Soukup) | «Довільне розміщення стін» (англ. «The Arbitrary Placement of Walls») | [40] | |
Ніколас ді Чаріо (англ. Nicholas A. DiChario) | «Зимова ягода» (англ. «The Winterberry») | [40] | |
1994 | Конні Вілліс (англ. Connie Willis) | «Смерть на Нілі» (англ. «Death on the Nile») | [41] |
Майк Резнік (англ. Mike Resnick) | «Мваліму на рингу» (англ. «Mwalimu in the Squared Circle») | [41] | |
Марта Соукап (англ. Martha Soukup) | «Історія зайшла далеко» (англ. «The Story So Far») | [41] | |
Бріджит Маккенна (англ. Bridget McKenna) | «Добре щеня» (англ. «The Good Pup») | [41] | |
Террі Біссон (англ. Terry Bisson) | «Англія в процесі» (англ. «England Underway») | [41] | |
1995 | Джо Голдеман (англ. Joe Haldeman) | «Ніхто настільки сліпий» (англ. «None So Blind») | [42] |
Кейт Вільгельм (англ. Kate Wilhelm) | «Я знаю що ви думаєте» (англ. «I Know What You're Thinking») | [42] | |
Майк Резнік (англ. Mike Resnick) | «Бернабі у вигнанні» (англ. «Barnaby in Exile») | [42] | |
Террі Біссон (англ. Terry Bisson) | «Крива мерця» (англ. «Dead Man's Curve») | [42] | |
Баррі Молзберг (англ. Barry N. Malzberg) | «Ентропія розуміння» (англ. «Understanding Entropy») | [42] | |
Майкл Белл (англ. M. Shayne Bell) | «Посуд місіс Лінкольн» (англ. «Mrs. Lincoln's China») | [42] | |
1996 | Марін Макх'ю (англ. Maureen F. McHugh) | «Поїзд Лінкольна» (англ. «The Lincoln Train») | [43] |
Естер Фріснер (англ. Esther Friesner) | «День народження» (англ. «A Birthday») | [43] | |
Майкл Берштайн (англ. Michael A. Burstein) | «Телевідсутність» (англ. «TeleAbsence») | [43] | |
Тоні Деніел (англ. Tony Daniel) | «Життя на Місяці» (англ. «Life on the Moon») | [43] | |
Майкл Свонвік (англ. Michael Swanwick) | «Прогулянки надворі» (англ. «Walking Out») | [43] | |
1997 | Конні Вілліс (англ. Connie Willis) | «Душа вибирає власне суспільство: вторгнення і відштовхування: Хронологіне переосмислення двох віршів Емілі Дікінсон: Велсіанська перспектива» (англ. «The Soul Selects Her Own Society: Invasion and Repulsion: A Chronological Reinterpretation of Two of Emily Dickinson's Poems: A Wellsian Perspective») | [44] |
Джеймс Вайт (англ. James White) | «Не іменинник» (англ. «Un-Birthday Boy») | [44] | |
Майкл Свонвік (англ. Michael Swanwick) | «Мертвий» (англ. «The Dead») | [44] | |
Роберт Рід (англ. Robert Reed) | «Порядність» (англ. «Decency») | [44] | |
Джон Кроулі (англ. John Crowley) | «Відбули» (англ. «Gone») | [44] | |
1998 | Майк Резнік (англ. Mike Resnick) | «43-тя антерезька династія» (англ. «The 43 Antarean Dynasties») | [45] |
Джеймс Патрік Келлі (англ. James Patrick Kelly) | «Маленький павучок» (англ. «Itsy Bitsy Spider») | [45] | |
Джин Вулф (англ. Gene Wolfe) | «Ні планетарному удару» (англ. «No Planets Strike») | [45] | |
Роберт Соєр (англ. Robert J. Sawyer) | «Руки з якими ти мав справу» (англ. «The Hand You're Dealt») | [45] | |
Карен Фаулер (англ. Karen Joy Fowler) | «Кімнати без крісел» (англ. «Standing Room Only») | [45] | |
Енді Данкен (англ. Andy Duncan) | «Белузехетчі» (англ. «Beluthahatchie») | [45] | |
1999 | Майкл Свонвік (англ. Michael Swanwick) | «Пульс машини» (англ. «The Very Pulse of the Machine») | [46] |
Брюс Стерлінг (англ. Bruce Sterling) | «Манекі Неко» (англ. «Maneki Neko») | [46] | |
Майкл Свонвік (англ. Michael Swanwick) | «Яскраві двері» (англ. «Radiant Doors») | [46] | |
Майкл Свонвік (англ. Michael Swanwick) | «Дикі уми» (англ. «Wild Minds») | [46] | |
Майкл Берштайн (англ. Michael A. Burstein) | «Космічний штопор» (англ. «Cosmic Corkscrew») | [46] | |
Роберт Рід (англ. Robert Reed) | «Ящірка» (англ. «Whiptail») | [46] |
2000—2009 роки
Рік | Автор | Назва твору | Прим. |
---|---|---|---|
2000 | Майкл Свонвік (англ. Michael Swanwick) | «Скерцо з тиранозавром» (англ. «Scherzo with Tyrannosaur») | [47] |
Майкл Свонвік (англ. Michael Swanwick) | «Стародавні двигуни» (англ. «Ancient Engines») | [47] | |
Майк Резнік (англ. Mike Resnick) | «Парникові квіти» (англ. «Hothouse Flowers») | [47] | |
Террі Біссон (англ. Terry Bisson) | «маки» (англ. «macs») | [47] | |
Ніколас ді Чаріо (англ. Nicholas A. DiChario) | «Сараєво» (англ. «Sarajevo») | [47] | |
2001 | Дейвід Ленґфорд (англ. David Langford) | «Різновиди темряви» (англ. «Different Kinds of Darkness») | [48] |
Майкл Берштейн (англ. Michael A. Burstein) | «Кадиш за останнім з тих хто вижив» (англ. «Kaddish for the Last Survivor») | [48] | |
Майкл Свонвік (англ. Michael Swanwick) | «Місячні собаки» (англ. «Moon Dogs») | [48] | |
Майк Резнік (англ. Mike Resnick) | «Слони на Нептуні» (англ. «The Elephants on Neptune») | [48] | |
Стівен Бекстер (англ. Stephen Baxter) | «Гравітаційна шахта» (англ. «The Gravity Mine») | [48] | |
2002 | Майкл Свонвік (англ. Michael Swanwick) | «Собака сказав Гав-гав» (англ. «The Dog Said Bow-Wow») | [49] |
Урсула Ле Ґуїн (англ. Ursula K. Le Guin) | «Кістки Землі» (англ. «The Bones of the Earth») | [49] | |
Майк Резнік (англ. Mike Resnick) | «Старий Макдональд мав ферму» (англ. «Old MacDonald Had a Farm») | [49] | |
Стівен Бекстер (англ. Stephen Baxter) | «Яма з привидами» (англ. «The Ghost Pit») | [49] | |
Майкл Берштейн (англ. Michael A. Burstein) | «Космічні кораблі» (англ. «Spaceships») | [49] | |
2003 | Джеффрі Лендіс (англ. Geoffrey A. Landis) | «Падіння на Марс» (англ. «Falling Onto Mars») | [50] |
Майкл Свонвік (англ. Michael Swanwick) | «„Привіт“ каже гілка» (англ. «'Hello,' Said the Stick») | [50] | |
Майкл Свонвік (англ. Michael Swanwick) | «Кошеня сміялось, щоб побачити такий спорт» (англ. «The Little Cat Laughed to See Such Sport») | [50] | |
Джефрі Форд (англ. Jeffrey Ford) | «Створення» (англ. «Creation») | [50] | |
Моллі Ґлосс (англ. Molly Gloss) | «Окіт» (англ. «Lambing Season») | [50] | |
2004 | Ніл Ґейман (англ. Neil Gaiman) | «Етюд у смарагдових тонах» (англ. «A Study in Emerald») | [51] |
Майкл Берштейн (англ. Michael A. Burstein) | «Оплата вперед» (англ. «Paying It Forward») | [51] | |
Майк Резнік (англ. Mike Resnick) | «Роботи не плачуть» (англ. «Robots Don't Cry») | [51] | |
Джо Голдеман (англ. Joe Haldeman) | «Чотири короткі новели» (англ. «Four Short Novels») | [51] | |
Дейвід Левін (англ. David D. Levine) | «Розповідь золотого орла» (англ. «The Tale of the Golden Eagle») | [51] | |
2005 | Майк Резнік (англ. Mike Resnick) | «Подорож з моїми котами» (англ. «Travels with My Cats») | [52] |
Джеймс Патрік Келлі (англ. James Patrick Kelly) | «Найкраще Різдво» (англ. «The Best Christmas Ever») | [52] | |
Майк Резнік (англ. Mike Resnick) | «Принцеса Землі» (англ. «A Princess of Earth») | [52] | |
Роберт Соєр (англ. Robert J. Sawyer) | «Линяюча шкіра» (англ. «Shed Skin») | [52] | |
Майкл Берштейн (англ. Michael A. Burstein) | «Рішення» (англ. «Decisions») | [52] | |
2006 | Девід Левін (англ. David D. Levine) | «Тк'тк'тк» (англ. «Tk'tk'tk») | [53] |
Майкл Берштейн (англ. Michael A. Burstein) | «Сімдесят п'ять років» (англ. «Seventy-Five Years») | [53] | |
Домінік Грін (англ. Dominic Green) | «Годинникова атомна бомба» (англ. «The Clockwork Atom Bomb») | [53] | |
Марго Ленеген (англ. Margo Lanagan) | «Відспівуючи сестру» (англ. «Singing My Sister Down») | [53] | |
Майк Резнік (англ. Mike Resnick) | «Вниз по пам'яті» (англ. «Down Memory Lane») | [53] | |
2007 | Тім Претт (англ. Tim Pratt) | «Неможливі мрії» (англ. «Impossible Dreams») | [54] |
Ніл Ґейман (англ. Neil Gaiman) | «Як розмовляти з дівчатами на вечірках» (англ. «How to Talk to Girls at Parties») | [54] | |
Роберт Рід (англ. Robert Reed) | «Вісім епізодів» (англ. «Eight Episodes») | [54] | |
Брюс Макаллістер (англ. Bruce McAllister) | «Походження» (англ. «Kin») | [54] | |
Бенджамін Розенбаум (англ. Benjamin Rosenbaum) | «Будинок за вашим небом» (англ. «The House Beyond Your Sky») | [54] | |
2008 | Елізабет Бір (англ. Elizabeth Bear) | «Смуга прибою» (англ. «Tideline») | [55] |
Майкл Свонвік (англ. Michael Swanwick) | «Маленкий номер в Коболдтауні» (англ. «A Small Room in Koboldtown») | [55] | |
Стівен Бекстер (англ. Stephen Baxter) | «Останній контакт» (англ. «Last Contact») | [55] | |
Кен Маклауд (англ. Ken MacLeod) | «Хто боїться вовка 359?» (англ. «Who's Afraid of Wolf 359?») | [55] | |
Майк Резнік (англ. Mike Resnick) | «Дистанційний повтор» (англ. «Distant Replay») | [55] | |
2009 | Тед Чан (англ. Ted Chiang) | «Видих» (англ. «Exhalation») | [56] |
Кідж Джонсон (англ. Kij Johnson) | «26 мавп, а ще безодня» (англ. «26 Monkeys, Also the Abyss») | [56] | |
Майкл Свонвік (англ. Michael Swanwick) | «Ми тікали від втраченої слави Вавилону» (англ. «From Babel's Fall'n Glory We Fled») | [56] | |
Мері Коваль (англ. Mary Robinette Kowal) | «Зла робо-мавпа» (англ. «Evil Robot Monkey») | [56] | |
Майк Резнік (англ. Mike Resnick) | «Символ віри» (англ. «Article of Faith») | [56] |
2010—2019 роки
Рік | Автор | Назва твору | Прим. |
---|---|---|---|
2010 | Вілл Макінтош (англ. Will McIntosh) | «Крижінка» (англ. «Bridesicle») | [57] |
Майк Резнік (англ. Mike Resnick) | «Наречена Франкейнштейна» (англ. «The Bride of Frankenstein») | [57] | |
Лоуренс Щоен (англ. Lawrence M. Schoen) | «Момент» (англ. «The Moment») | [57] | |
Нора Джемісін (англ. N. K. Jemisin) | «Не нульові ймовірності» (англ. «Non-Zero Probabilities») | [57] | |
Кідж Джонсон (англ. Kij Johnson) | «Спаринг» (англ. «Spar») | [57] | |
2011 | Мері Робінетт Коваль (англ. Mary Robinette Kowal) | «Через брак нігтів» (англ. «For Want of a Nail») | [58] |
Керрі Вон (англ. Carrie Vaughn) | «Амариліс» (англ. «Amaryllis») | [58] | |
Кідж Джонсон (англ. Kij Johnson) | «Поні» (англ. «Ponies») | [58] | |
Пітер Воттс (англ. Peter Watts) | «Речі» (англ. «The Things») | [58] | |
2012 | Кен Лю (англ. Ken Liu) | «Паперовий звіринець» (англ. «The Paper Menagerie») | [59] |
Лілі Ю (англ. E. Lily Yu) | «Оси-картографи і анархістські бджоли» (англ. «The Cartographer Wasps and the Anarchist Bees») | [59] | |
Майк Резнік (англ. Mike Resnick) | «Повернення додому» (англ. «The Homecoming») | [59] | |
Ненсі Фалда (англ. Nancy Fulda) | «Рух» (англ. «Movement») | [59] | |
Джон Скальці (англ. John Scalzi) | «Таємна війна нічних драконів: Перша книга: Мертве місто: Пролог» (англ. «Shadow War of the Night Dragons: Book One: The Dead City: Prologue») | [59] | |
2013 | Кен Лю (англ. Ken Liu) | «Моно-но аваре» (англ. «Mono no Aware») | [60] |
Аліетт де Бодард (англ. Aliette de Bodard) | «Занурення» (англ. «Immersion») | [60] | |
Кідж Джонсон (англ. Kij Johnson) | «Дружини богомола» (англ. «Mantis Wives») | [60] | |
2014 | Джон Чу (англ. John Chu) | «Вода що падає на тебе з нізвідки» (англ. «The Water That Falls on You from Nowhere») | [61] |
Рейчел Свірски (англ. Rachel Swirsky) | «Якби ти був динозавром, коханий» (англ. «If You Were a Dinosaur, My Love») | [61] | |
Томас Олде Хьовелт (англ. Thomas Olde Heuvelt) | «Чорнильні читачі Дої Сакет» (англ. «The Ink Readers of Doi Saket») | [61] | |
Софія Саматар (англ. Sofia Samatar) | «Історії про селкі для невдах» (англ. «Selkie Stories Are for Losers») | [61] | |
2015 | переможця не визначено | [62] | |
Лоу Антонеллі (англ. Lou Antonelli) | «На душевній рівнині» (англ. «On a Spiritual Plain») | [62] | |
Стівен Даймонд (англ. Steven Diamond) | «Один самурай» (англ. «A Single Samurai») | [62] | |
Кері Інгліш (англ. Kary English) | «Загалом» (англ. «Totaled») | [62] | |
Стів Рзаса (англ. Steve Rzasa) | «Перебіжчик» (англ. «Turncoat») | [62] | |
Джон Райт (англ. John C. Wright) | «Парламент звірів і птахів» (англ. «The Parliament of Beasts and Birds») | [62] | |
2016 | Наомі Крітцер (англ. Naomi Kritzer) | «Зображення котів, будь-ласка» (англ. «Cat Pictures Please») | [63] |
С. Р. Елджернон (англ. S. R. Algernon) | «Несиметричні бойові дії» (англ. «Asymmetrical Warfare») | [63] | |
Джуан Табо і С. Гарріс (англ. Juan Tabo,англ. S. Harris) | «Якби ти був нагородою, коханий» (англ. «If You Were an Award, My Love») | [63] | |
Чарльз Шао (англ. Charles Shao) | «Семеро вб'ють тигра» (англ. «Seven Kill Tiger») | [63] | |
Чак Тінгл (англ. Chuck Tingle) | «Заднє вторгнення космічних рапторів» (англ. «Space Raptor Butt Invasion») | [63] | |
2017 | Амаль Ель-Мотар (англ. Amal El-Mohtar) | «Пори скла й заліза» (англ. «Seasons of Glass and Iron») | [64] |
Нора К. Джемісін (англ. N. K. Jemisin) | «Місто народжене величним» (англ. «The City Born Great») | [64] | |
Аліса Вонг (англ. Alyssa Wong) | «Купка перестановок в блискавках і квітах» (англ. «A Fist of Permutations in Lightning and Wildflowers») | [64] | |
Брук Боландер (англ. Brooke Bolander) | «Наші пазурі можуть розірвати галактики» (англ. «Our Talons Can Crush Galaxies») | [64] | |
Керрі Вог (англ. Carrie Vaughn) | «Гра що ми грали під час війни» (англ. «That Game We Played During the War») | [64] | |
Джон Райт (англ. John C. Wright) | «Немислиме світло» (англ. «An Unimaginable Light») | [64] | |
2018 | Ребека Ронхорс (англ. Rebecca Roanhorse) | «Ласкаво просимо до вашого справжнього індійського досвіду™» (англ. «Welcome to your Authentic Indian Experience™») | [65] |
Френ Вілде (англ. Fran Wilde) | «Точно написано в майже твердих руках» (англ. «Clearly Lettered in a Mostly Steady Hand») | [65] | |
Вайна Є-мін Прасад (англ. Vina Jie-Min Prasad) | «Фендом для роботів» (англ. «Fandom for Robots») | [65] | |
Лінда Наґата (англ. Linda Nagata) | «Марсіанський обеліск» (англ. «The Martian Obelisk») | [65] | |
Урсула Вернон (англ. Ursula Vernon) | «Сонце, місяць, пил» (англ. «Sun, Moon, Dust») | [65] | |
Керолін Йохім (англ. Caroline M. Yoachim) | «Дев'ятий карнавал» (англ. «Carnival Nine») | [65] | |
2019 | Елікс Герров (англ. Alix E. Harrow) | «Відьомський путівник для втечі: Практичний збірник портальних фантазій» (англ. «A Witch's Guide to Escape: A Practical Compendium of Portal Fantasies») | [66] |
Брук Боландер (англ. Brooke Bolander) | «Історія про трьох красивих сестер рапторів і принца з м'яса» (англ. «The Tale of the Three Beautiful Raptor Sisters, and the Prince Who Was Made of Meat») | [66] | |
П. Джейлі Кларк (англ. P Djèlí Clark) | «Секретне життя дев'яти негритянських зубів Джорджа Вашингтона» (англ. «The Secret Lives of the Nine Negro Teeth of George Washington») | [66] | |
Сара Гейлі (англ. Sarah Gailey) | «Стет» (англ. «STET») | [66] | |
Урсула Вернон (англ. Ursula Vernon) | «Товарство пиятства і захоплення Рози МакГрегор» (англ. «The Rose MacGregor Drinking and Admiration Society») | [66] | |
Сара Пінскер (англ. Sarah Pinsker) | «Придворний чарівник» (англ. «The Court Magician») | [66] |
2020-ті
Рік | Автор | Назва твору | Прим. |
---|---|---|---|
2020 | Ші Хуанг (англ. S. L. Huang) | «Останнє що можу знати» (англ. «As the Last I May Know») | [67] |
Шів Рамдас (англ. Shiv Ramdas) | «А зараз його величність сміється» (англ. «And Now His Lordship Is Laughing») | [67] | |
Ріверс Соломон (англ. Rivers Solomon) | «Кров це інша назва голоду» (англ. «Blood Is Another Word for Hunger») | [67] | |
Френ Вілде (англ. Fran Wilde) | «Каталог штормів» (англ. «A Catalog of Storms») | [67] | |
Елікс Герров (англ. Alix E. Harrow) | «Не озирайся, мій леве» (англ. «Do Not Look Back, My Lion») | [67] | |
Нібедіта Сен (англ. Nibedita Sen) | «Десять витягів з анотованої бібліографії канібалки з острова Ратнабар» (англ. «Ten Excerpts from an Annotated Bibliography on the Cannibal Women of Ratnabar Island») | [67] | |
2021[68] | Рае Карсон (англ. Rae Carson) | «Круті матері під час зомбі-апокаліпсису» (англ. «Badass Moms in the Zombie Apocalypse») | [69] |
Вайна Є-мін Прасад (англ. Vina Jie-Min Prasad) | «Посібник з розведення робочих порід» (англ. «A Guide for Working Breeds») | [69] | |
[[[Наомі Крітцер]] (англ. Naomi Kritzer) | «Маленька безкоштовна бібліотека» (англ. «Little Free Library») | [69] | |
Юн Ха Лі (англ. Yoon Ha Lee) | «Русалка-астронавт» (англ. «The Mermaid Astronaut») | [69] | |
Урсула Вернон (англ. Ursula Vernon) | «Метал, як кров у темряві» (англ. «Metal Like Blood in the Dark») | [69] | |
Джон Вісвел (англ. John Wiswell) | «Відкритий дім на проклятому пагорбі» (англ. «Open House on Haunted Hill») | [69] |
Ретроспективна премія Г'юґо
Рік (Рік присудження) | Автор | Назва твору | Прим. |
---|---|---|---|
1939 (2014) | Артур Кларк (англ. Arthur C. Clarke) | «Як ми відправились на Марс» (англ. «How We Went to Mars») | [70] |
Лестер дель Рей (англ. Lester del Rey) | «Вірний» (англ. «The Faithful») | [70] | |
Лестер дель Рей (англ. Lester del Rey) | «Хелен О'Лой» (англ. «Helen O'Loy») | [70] | |
Рей Бредбері (англ. Ray Bradbury) | «Дилема Голлербочена» (англ. «Hollerbochen's Dilemma») | [70] | |
Лайон Спрег де Камп (англ. L. Sprague de Camp) | «Гіперволосисті» (англ. «Hyperpilosity») | [70] | |
1941 (2016) | Айзек Азімов (англ. Isaac Asimov) | «Роббі» (англ. «Robbie») | [71] |
Лі Бреккет (англ. Leigh Brackett) | «Марсіанський квест» (англ. «Martian Quest») | [71] | |
Роберт Гайнлайн (англ. Robert A. Heinlein) | «Реквієм» (англ. «Requiem») | [71] | |
Лі Бреккет (англ. Leigh Brackett) | «Зоряний Легіон» (англ. «The Stellar Legion») | [71] | |
Хорхе Луїс Борхес (англ. Jorge Luis Borges) | «Тльон, Укбар, Орбіс Тертіус» (англ. «Tlön, Uqbar, Orbis Tertius») | [71] | |
1943 (2018) | Кетрін Люсіль Мур і Генрі Каттнер (англ. C. L. Moore і Henry Kuttner) | «Твонкі» (англ. «The Twonky») | [72] |
Дональд Воллгайм (англ. Donald A. Wollheim) | «Мімік» (англ. «Mimic») | [72] | |
Хол Клемент (англ. Hal Clement) | «Доказ» (англ. «Proof») | [72] | |
Айзек Азімов (англ. Isaac Asimov) | «Зачароване коло» (англ. «Runaround») | [72] | |
Фріц Лайбер (англ. Fritz Leiber) | «Затоплена земля» (англ. «The Sunken Land») | [72] | |
Фредрік Браун (англ. Fredric Brown) | «Етаойн Шрдлу» (англ. «Etaoin Shrdlu») | [72] | |
1944 (2019) | Рей Бредбері (англ. Ray Bradbury) | «Король сірого космосу» (англ. «King of the Gray Spaces») | [73] |
Кетрін Люсіль Мур (англ. C. L. Moore) | «Двері в час» (англ. «Doorway into Time») | [73] | |
Едмонд Гемілтон (англ. Edmond Hamilton) | «Вигнанець» (англ. «Exile») | [73] | |
Айзек Азімов (англ. Isaac Asimov) | «Смертний вирок» (англ. «Death Sentence») | [73] | |
Ентоні Бучер (англ. Anthony Boucher) | «Q.U.R.» | [73] | |
Роберт Блох (англ. Robert Bloch) | «З любовю - Джек Різник» (англ. «Yours Truly – Jack the Ripper») | [73] | |
1945 (2020) | Рей Бредбері (англ. Ray Bradbury) | «Р - означає Ракета» (англ. «R is for Rocket») | [74] |
Айзек Азімов (англ. Isaac Asimov) | «Смертний вирок» (англ. «Death Sentence») | [74] | |
Кетрін Люсіль Мур (англ. C. L. Moore) | «Двері в час» (англ. «Doorway into Time») | [74] | |
Едмонд Гемілтон (англ. Edmond Hamilton) | «Вигнанець» (англ. «Exile») | [74] | |
Ентоні Бучер (англ. Anthony Boucher) | «Q.U.R» | [74] | |
Роберт Блох (англ. Robert Bloch) | «Ваш вірний слуга - Джек Різник» (англ. «Yours Truly – Jack the Ripper») | [74] | |
1946 (1996) | Хол Клемент (англ. Hal Clement) | «Незвичайне відчуття» (англ. «Uncommon Sense») | [75] |
Маррі Лайнстер (англ. Murray Leinster) | «Етичне рівняння» (англ. «The Ethical Equations») | [75] | |
Фредерік Браун (англ. Fredric Brown) | «Вагання» (англ. «The Waveries») | [75] | |
Льюїс Педжет (англ. Lewis Padgett) | «Те що тобі потрібно» (англ. «What You Need») | [75] | |
Реймонд Джонс (англ. Raymond F. Jones) | «Заочне навчання» (англ. «Correspondence Course») | [75] | |
1951 (2001) | Деймон Найт (англ. Damon Knight) | «Служити людині» (англ. «To Serve Man») | [76] |
Фріц Лайбер (англ. Fritz Leiber) | «Пам'ятні місця яких ще не існує» (англ. «Coming Attraction») | [76] | |
Річард Метісон (англ. Richard Matheson) | «Народження чоловіка і жінки» (англ. «Born of Man and Woman») | [76] | |
Армін Джозеф Дейч (англ. A. J. Deutsch) | «Метро Мобіус» (англ. «A Subway Named Mobius») | [76] | |
Реджинальд Брентор (англ. Reginald Bretnor) | «Ґнурс виходить з Вудворку» (англ. «The Gnurrs Come from the Voodvork Out») | [76] | |
1954 (2004) | Артур Кларк (англ. Arthur C. Clarke) | «Дев'ять мільярдів імен Бога» (англ. «The Nine Billion Names of God») | [77] |
Джером Біксбі (англ. Jerome Bixby) | «Хороше життя» (англ. «It's a Good Life») | [77] | |
Альфред Бестер (англ. Alfred Bester) | «Зіронька світлая, зіронька ясная» (англ. «Star Light, Star Bright») | [77] | |
Теодор Стерджон (англ. Theodore Sturgeon) | «Тарілка самотності» (англ. «A Saucer of Loneliness») | [77] | |
Роберт Шеклі (англ. Robert Sheckley) | «Сьома жертва» (англ. «Seventh Victim») | [77] |
Примітки
- Статут Світового товариства наукової фантастики. Архів оригіналу за 7 квітня 2015. Процитовано 23 вересня 2014.
- Статут Світового товариства наукової фантастики за 1963 рік. Архів оригіналу за 7 травня 2011. Процитовано 7 травня 2011.
- 1955 Hugo Awards
- 1956 Hugo Awards
- 1958 Hugo Awards
- 1959 Hugo Awards. Архів оригіналу за 8 лютого 2013. Процитовано 24 вересня 2014.
- 1960 Hugo Awards
- 1961 Hugo Awards
- 1962 Hugo Awards
- 1963 Hugo Awards
- 1964 Hugo Awards
- 1965 Hugo Awards
- 1966 Hugo Awards
- 1967 Hugo Awards
- 1968 Hugo Awards
- 1969 Hugo Awards
- 1970 Hugo Awards
- 1971 Hugo Awards. Архів оригіналу за 7 жовтня 2015. Процитовано 27 вересня 2014.
- 1972 Hugo Awards
- 1973 Hugo Awards. Архів оригіналу за 7 жовтня 2015. Процитовано 27 вересня 2014.
- 1974 Hugo Awards. Архів оригіналу за 3 березня 2012. Процитовано 27 вересня 2014.
- 1975 Hugo Awards
- 1976 Hugo Awards
- 1977 Hugo Awards
- 1978 Hugo Awards. Архів оригіналу за 7 травня 2011. Процитовано 27 вересня 2014.
- 1979 Hugo Awards
- 1980 Hugo Awards
- 1981 Hugo Awards
- 1982 Hugo Awards
- 1983 Hugo Awards. Архів оригіналу за 7 травня 2011. Процитовано 29 вересня 2014.
- 1984 Hugo Awards
- 1985 Hugo Awards[недоступне посилання з квітня 2019]
- 1986 Hugo Awards
- 1987 Hugo Awards
- 1988 Hugo Awards
- 1989 Hugo Awards
- 1990 Hugo Awards. Архів оригіналу за 7 травня 2011. Процитовано 30 вересня 2014.
- 1991 Hugo Awards. Архів оригіналу за 7 травня 2011. Процитовано 1 жовтня 2014.
- 1992 Hugo Awards. Архів оригіналу за 7 травня 2011. Процитовано 1 жовтня 2014.
- 1993 Hugo Awards
- 1994 Hugo Awards
- 1995 Hugo Awards
- 1996 Hugo Awards
- 1997 Hugo Awards
- 1998 Hugo Awards. Архів оригіналу за 7 травня 2011. Процитовано 2 жовтня 2014.
- 1999 Hugo Awards. Архів оригіналу за 7 травня 2011. Процитовано 2 жовтня 2014.
- 2000 Hugo Awards. Архів оригіналу за 7 травня 2011. Процитовано 2 жовтня 2014.
- 2001 Hugo Awards
- 2002 Hugo Awards
- 2003 Hugo Awards. Архів оригіналу за 7 травня 2011. Процитовано 3 жовтня 2014.
- 2004 Hugo Awards
- 2005 Hugo Awards
- 2006 Hugo Awards
- 2007 Hugo Awards
- 2008 Hugo Awards
- 2009 Hugo Awards
- 2010 Hugo Awards
- 2011 Hugo Awards. Архів оригіналу за 9 квітня 2012. Процитовано 3 жовтня 2014.
- 2012 Hugo Awards
- 2013 Hugo Awards
- 2014 Hugo Awards
- 2015 Hugo Awards
- 2016 Hugo Awards
- 2017 Hugo Awards
- 2018 Hugo Awards
- 2019 Hugo Awards
- 2020 Hugo Awards
- Нагородження лауреатів премії «Г'юго» в 2021 заплановане на 15-19 грудня 2021 року, перелічені оповідання потрапили в короткий список нагороди і серед них методом голосування буде вибрано переможця.
- 2020 Hugo Awards
- 1939 Retro Hugo Awards
- 1941 Retro Hugo Awards
- 1943 Retro Hugo Awards
- 1944 Retro Hugo Awards
- 1945 Retro Hugo Awards
- 1946 Retro Hugo Awards
- 1951 Retro Hugo Awards. Архів оригіналу за 7 травня 2011. Процитовано 3 жовтня 2014.
- 1954 Retro Hugo Awards. Архів оригіналу за 7 травня 2011. Процитовано 3 жовтня 2014.