Суперневістка

«Суперневі́стка» (узб. Super kelinchak)  узбецький художній фільм 2008 року в жанрах кінокомедія і мелодрама. Режисер  Бахром Якубов. Дії у фільмі відбуваються в теперішньому часі, тобто вони приблизно відповідають часу його створення.

Суперневістка
Super kelinchak
Жанр Мелодрама
комедія
Режисер Бахром Якубов
Сценарист Євгенія Палехова
Бахром Якубов
У головних
ролях
Діана Ягофарова
Адіз Раджабов
Саїда Раметова
Мурад Раджабов
Оператор Умід Маліков
Композитор Убайдулла Карімов
Кінокомпанія Студія « Futurist» [1]
Тривалість 103 хв.
Мова Узбецький, російська
Країна  Узбекистан
Рік 2008
IMDb [[IMDbTitle:<! — 0000000 -> |ID <! — 0000000 -> ]]

Етимологія назви super kelinchak (вимовляється «супер келінчак»): англ. super — чудовий; узб. kelinchak — невістонька (диминутив слова kelin — наречена [для нареченого]; невістка або дружина сина по відношенню до його батьків та інших родичів).

У фільмі розкривається вся краса узбецьких національних традицій, і в наш сучасний вік збереглися в побуті і сімейних відносинах.

Сюжет

Двоє молодих людей, Діана і Сардор, закохуються й вирішують одружитися. Їхні батьки рішуче проти цього союзу через різні національні й культурні особливості майбутнього подружжя: Сардор з традиційної узбецької сім'ї, а сім'я Діани такою не є. Всупереч думці батьків молоді справляають весілля й Діана переходить жити в будинок чоловіка, де вона є невісткою для його батьків. Щоб догодити своїй свекрусі — Мунір-опа, яку вона ласкаво називає «мамочка» — Діана досить успішно навчається культури та кухні узбецького народу завдяки знанням, здобутим в Інтернеті, але на шляху до сімейного щастя з'являються нові перешкоди.

Творці

Порядок проходження приведений відповідно до титрами.

У ролях

  • Діана Ягофарова Діана (суперневістка [на іл.])
  • Адіз Раджабов Сардор (чоловік Діани)
  • Саїда Раметова Муніра-опа (свекруха Діани)
  • Мурад Раджабов Алішер-ака (свекор Діани)
  • Назім Туляходжаев Карен[2] (тато Діани)
  • Єлизавета Карали Клара (мама Діани)
  • Санджар Шодієв Ільхом (друг Сардора)
  • Гульчехра Насирова Севари-опа (мама першої дівчини Сандора)
  • Дільноза Махмудова Гульчехра (перша дівчина Сандора)

Примітка: імена Карена і Клари не згадані у фільмі.

В епізодах

Зухра Солієв сусідка Муніра-опа, емоційно плескають у долоні глядачка на конкурсі «Суперневестка»

Караматов Ісамова  Діларам Сафаева  Мірвахід ЗАХІД  Ріхсівой Алієв  Алішер Атабаев  Зіеда Мадрахімова  Зульфія Хамраева  Мехрі Бекджанова  Олександр Бекджанов  Анна Насимова  Саідмалік Кадиров  Азамат Алієв  Хуса Максудов  Даврон Мухітдінов  Лазіз Саматов  Шерзод Мамадаліев  Поліна Бєлова  Оксана Розумна  Настя Кочкіна  Євгена Кондратьєва  Айбек Алімов  Дурдона Рашідходжаева  Роман Іванов  Машхура Ергашева  Лазізбек Арзіев  Гюзаль Халікова  Тахира Саттарова  Валерія Скулкова  Анна Могільнікова

Знімальна група та інші учасники

  • Продюсер — Наргиза Салом
  • Автори сценарію — Євгена Палехова і Бахром Якубов
  • Режисер-постановник — Бахром Якубов
  • Оператор-постановник — Умід Маліков
  • Художник-постановник — Бектош Раджабов
  • Директор фільму — Хотам Хамраєв
  • Композитор — Убайдулла Карімов
  • Режисер монтаж а — Наргиза Салом
  • Гример — Катерина Серякова
  • Другий режисер — Тамара Моїсеєва
  • Помічник оператора — Зафар Іманджонов
  • Костюмер — Ірісхонім Хайтметова
  • Художник по світлу — Зафар Міргуламов
  • Режисер дубляжу — Елдош Абдукарімов. У деяких сценах використовується оригінальний закадровий переклад з російської мови на узбецький.
  • Звукорежисер и — Анвар Файз і Камоліддін Рахімов
  • Редактор — Міртохір Міргуламов
  • Виконавці пісень до фільму: Зіеда «Супер келінчак» і Сардор Рахімхон «Назар-назар»

Закадровий переклад на російську мову здійснений на замовлення компанії ТОВ «Камер-Тон-Медіа» Назва компанії озвучено диктором російського перекладу і зазначено на обкладинці DVD-диска.

Учасники, що зробили сприяння фільму

  • «Uz Bowling» боулінг овий клуб[3][4]
  • «SIHAT VA FAROGAT» — лікувально-діагностичний центр[5]
  • «NUR» gullari — фірма з оформлення весільних торжеств[6]
  • «Akfa-media» — студія[7]
  • Державний інститут мистецтв Узбекистану
  • Адміністрація Національного парку Узбекистану
  • «Oyisha» — салон
  • «Fayz» — народний самодіяльний музичний ансамбль. Керівник — Фахріддін Рустамов.
  • Сім'ї: Нігматов-ака Хаітова, Маді Мурадова, Даврона Абдуллаєва
  • Спонсори: Ойбек Нарінбаев, Немат Файзієв, Бек Салом

Національні особливості

Оригінальним мовою, якою розмовляють герої фільму, є узбецька, але іноді вони розмовляють і російською. Діана, наприклад, вільно володіє обома мовами і розмовляє російською без акценту. А деякі герої, такі як подруги і батьки Діани, говорять тільки російською мовою. Це пов'язано з тим, що раніше Узбекистан входив до складу СРСР[8] і нарівні з національною мовою використовувалася російська мова, яка була мовою міжнаціонального спілкування, що залишилася нею й понині.

У фільмі показано, що в традиційних узбецьких родинах прийнято звернення на «Ви»: молодшого за віком до старшого, і жінки до чоловіка. Наприклад, так звертаються: Сардор до своїх батьків, Діана до чоловіка і його батькам, Муніра-опа до чоловіка.

У сценах фільму видно, що для вживання напоїв застосовуються піали, що є традиційною посудом для пиття на Сході. Одну з піал тато Сардора в гніві розбив об двері, кинувши в сторону сина, коли дізнався на кому той хоче одружитися.

Традиційні музичні інструменти: на узбецької весіллі Діани використовується ударний інструмент у вигляді бубна дойра, а на конкурсі «Суперневістка» — довгий за розмірами мідний духовий інструмент Карнал, два барабана нагора і дерев'яний духовий музичний інструмент сурнай[9].

Як головний убір Діана використовує три різні тюбетейки.

Після офіційного одруження Діани в класичному для сучасного світу білому весільній сукні, в будинку чоловіка відбувається обряд узбецької весілля вже у відповідному національному весільному костюмі[10].

Виголошені слова

Терміни в списку наведено в хронологічному порядку.

  • Махалля сусідська община в Узбекистані, що є представницьким органом місцевого самоврядування[11].
  • Нарин (домашня локшина), схоже на який вироби з тіста готували разом Діана і Муніра-опа.
  • Келін-салом (узб. kelin — невістка; salom — привітання, уклін) — післявесільний обряд в будинку чоловіка, що включає в себе уклін: привітання невісткою свекра і свекрухи на наступний ранок після першої шлюбної ночі[12], а також гостей в перші дні заміжжя (зазвичай 1-го — 3-х)[13]. Таким поклоном Діана обдаровувала Ільхома — друга свого чоловіка, який приїхав до них у гості, щоб «подарувати» молодятам програний Сардору на спір автомобіль.
  • Куйлік (Куйлюкскій базар) — ринок на околиці Ташкента[14], на якому подруга Діани пропонує їй придбати картопля, так там його вартість досить оптимальна для покупців, на що Діана здивовано відповідає:

На Куйліке? Та ти з глузду з'їхала, у мене зовсім часу немає! Та он, - Алайський «під боком». Я ще вранці повинна була «базар зробити» — продукти додому принести.

  • Алайський (базар) — ринок в Ташкент е[15], де Діана і її свекруха купували картоплю. Тут слід відзначити особливість, яка показана в цій сцені, що на східних базарах прийнято торгуватися[16], як це з успіхом і робить Діана нарівні зі своєю дослідної свекрухою.
  • Сум — узбецька валюта.
  • Казан — посуд для приготування їжі.
  • Шурпа (вид суп а) і дімлама страви узбецької кухні[17][18]. Продавець на Алайському ринку запевняв Муніра-опа в хорошій якості товару, що його картоплю можна використовувати для приготування цих страв.
  • Арбакеш — візник[19], водій гарби. Це слово виголосив водій таксі, який доставив Муніра-опа з продуктами від ринку до її будинку, так як був обурений розміром оплати послуги:

Що я вам - арбакеш чи що?

  • Тандир — піч, в якій Діана навчалася готувати хліб у вигляді коржів. Такий хліб називається тандир нон (тандирний хліб).
    У фільмі показано, як її свекруха робить ці коржики, використовуючи спеціальну товкачку-штамп, за допомогою якої приминається центр коржа для надання йому характерної форми, а також таким чином може додатково наноситися рельєфний малюнок у вигляді дірочок. Тут ще варто відзначити, як це й наочно показано, що коржі на Сході не ріжуть ножем, а ламають (рвуть) руками — так прийнято за традицією[20].
  • Самса — пиріжки з м'ясом. Алішер-ака просив свою дружину навчити невістку пекти самсу, хоча до цього Діана приносила їм пиріжки на обід, зовні дуже схожі на цю страву й приготовані нею у своїх батьків. У разі правильності припущення, це говорить про те, що свекор не знав про вміння Діани пекти її. Мабуть, тут малося на увазі те, що він просив навчити Діану пекти самсу саме в тандирі.
  • Себзар — квартал і вулиця в Ташкенті[21], невістки з якого брали участь в конкурсі «Супер келінчак». Також в цьому районі міста знаходиться будинок, в якому проживає режисер цього фільму Бахром Якубов[22].
  • Плов ( на іл.). Два його види, Самаркандський і Ферганський, готували учасниці конкурсу в казанах.

Написані по-узбецьки слова

  • Пазандалік сірларі / Кулінарні секрети — назва книги.
  • Тортлар ва шірінліклар / Торти та солодощі — назва книги.
  • Назорат торозі / Контрольні ваги — табличка на ринку.
  • Sabzavotlar rastasi / Овочевий ряд — вивіска над торговим рядом на ринку.
  • Кўрік танлові / Конкурс — плакат конкурсу «Супер келінчак».
  • Фарзандларі соғлом юрт кудратлі бўлур / Міць країни в здоровому поколінні — вивіска над майданчиком, де невістки готували плов (частина вивіски див. на іл.) ' '.

Як можна помітити, писемність в Узбекистані використовує кириличний та латинський алфавіти, попри те, що офіційно використовуваним алфавітом, починаючи з 1993 року, є латинський[23]. Навіть лист Сардору Діана пише на кирилиці.

Місця зйомок

Зйомки гри в боулінг та деяких інших сцен проходили у клубі «Uz Bowling» в Ташкенті .

Сардор, після того як він вигнав своїх друзів з боулінгового клубу за гру на гроші, проходив недалеко від Дитячої музичної школи № 18[24], вказівна табличка якій показана в кадрі.

Сцена покладання квітів, відразу ж після одруження Діана і Сардора, проходила у меморіального комплексу «Мужність» в Ташкенті, присвячений подвигу людей, повністю відновили місто за 3,5 року після найсильнішого Ташкентського землетрусу . Букети квітів традиційно прийнято покладати молодятами на один з його елементів — годинник у вигляді куба, що показують час початку землетрусу[25].

Діана і Сардор проходили прийом у лікаря в лікувально-діагностичному центрі «SIHAT VA FAROGAT». Туди ж Сардор відвіз Діану, коли в неї погіршилося самопочуття.

Цікаві факти


Автомобілі

Сардор дав покористуватися своєю машиною Daewoo Nexia знайомим хлопцям, для здійснення інсценування приставання до Діани.

Номера автомобілів Сардора і Ільхома зареєстровані в місті Ташкенті (код 30), а номер машини Діани — в Ташкентської області (код 11)[26].

Порушення правил дорожнього руху

У сцені, де Ільхом намагається «спіймати» на зупинці якусь мимо проїжджаючу машину щоб його підвезли, водій, який зупинився на його прохання, розмовляв по мобільному телефону, що заборонено з 1 січня 2007 року Постановою Кабінету міністрів Республіки Узбекистан № 241 від 21 листопада 2006[27].

Далі, коли Ільхом їхав в машині, водієм якої була Діана, вони обидва під час водіння не були пристебнуті ременями безпеки, що також забороняється з 1 липня 2007 року Постановою кабінету міністрів Республіки Узбекистан від 6 березня 2007 року . І взагалі, у всіх сценах фільму, де показано водіння автомобіля, ні водій транспортного засобу, ні пасажир — не були пристебнуті ременями.

Тут цікаво відзначити, що в Узбекистані обов'язкове використання ременів безпеки було скасовано ще при Радянському Союзі — з 1985 року і до цієї Постанови[28].

Примітки

  1. Офіційний сайт студії «Futurist». animation.uz
  2. На сайті фільму Ашот. superkelinchak.uz Архівовано 10 грудня 2010 у Wayback Machine.
  3. Клуб «Uz Bowling». bowling.uz Архівовано 26 березня 2013 у Wayback Machine.
  4. Фотографії клубу «Uz Bowling». pr.uz Архівовано 7 січня 2012 у Wayback Machine.
  5. Медичний центр «SIHAT VA FAROGAT». sihat.ru
  6. «NUR» gullari. svadby.uz Архівовано 24 листопада 2011 у Wayback Machine.
  7. Студія «Akfa-media». akfa-media.uz[недоступне посилання з травня 2019]
  8. Див Узбецька РСР.
  9. Традиційні музичні інструменти: дойра, Карнали, нагора і сурнай. uzbekmusic.uz
  10. Див Узбецький національний костюм.
  11. Батьківщина починається з махаллі. jahonnews.uz
  12. Весільні обряди Бухари. bukharapiter.ru Архівовано 3 листопада 2016 у Wayback Machine.
  13. Узбецькі весільні традиції. wedding.uz
  14. Куйлік (Куйлюкскій базар). orexca.com
  15. Алайський базар в Ташкенті. ferghana.ru
  16. Як правильно торгуватися на східному базарі. inostranets.ru
  17. Узбецькі супи. Шурпа. uzbek-culinar.ru
  18. Узбецькі страви. Дімлама. uzbek-culinar.ru
  19. Арбакеш — візник. infobank.kz Архівовано 2 жовтня 2013 у Wayback Machine.
  20. Хлібні традиції різних країн. gastronom.ru
  21. Див Ташкентська топоніміка.
  22. Інтерв'ю Бахрома Якубова. ferghana.ru
  23. Латинізація алфавіту. Узбецький досвід. ferghana.ru
  24. Дитяча музична школа № 18. mg.uz
  25. Меморіальний комплекс «Мужність» в Ташкенті. tashkent-hotels.com
  26. Автомобільні коди Узбекистану. lider.uz Архівовано 16 жовтня 2007 у Wayback Machine.
  27. Постанови Кабінету міністрів Республіки Узбекистан, що стосуються безпеки дорожнього руху. zakon.kz
  28. Використання ременів безпеки. uznews.net Архівовано 17 червня 2010 у Wayback Machine.

Посилання

  • Сторінка фільму на сайті студії «Futurist». animation.uz[недоступне посилання з липня 2019]
  • Опис. kino-teatr.ru
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.