Кацап

Каца́пи — зневажлива розмовна[1] назва росіян[2][3][4], яку вживають здебільшого українці, а також поляки й білоруси; також — російська назва деяких російських субетнічних груп[5].

Десять заповідей молодим дівчатам. Заповідь сьома: Ніколи не кохай кацапа (Василь Гулак, 1918).
У мові російських старообрядців «кацапи» — ніконіани, члени РПЦ.

Походження

Існують дві основні версії походження слова «кацап», наведені в «Етимологічному словнику української мови»[6]:

  • «Кацап» утворене від «цап» за допомогою специфічного елемента «ка-» (аналогічно «кадіб», «каблучка») — як жартівливе позначення людей, що носять довгі бороди[7]. Виникнення цього виразу могло бути пов'язане з російською традицією носити довгі бороди[8].
  • За версією, котру запропоновував академік Д. Яворницький, «кацап» має тюркське походження: тур., крим.-тат., азерб. kassap («м'ясник»). До тюркських мов це слово потрапило з арабської, де qaşşăb означає «живодер», або «м'ясник», «той, що забиває худобу». Дослідники відмічають також такі словосполучення в тюркських мовах: «адам кассаби» означає «люта людина», «деспот», вираз «кассап одлу» — «шельма»; «кассапчи» караїмською означає «кат»; «хассап» мовою кримських татар означає «м'ясник», «гицель» і т. д.[9]. «Треба знати, що слово „кацап“ вже віддавна знане в мовах багатьох східних турецьких племен і значить „різник“, „лютий чоловік“, „кат“, „деспот“, „злодій“»[10].

Таке ж тлумачення слова «кацап» подає й «Українська мала енциклопедія» Є. Онацького: як похідне від татарського «різник», «різун»[11].

Вживання слова

«Кацап» у російській мові

У російській мові слово кацап широко вживалося як образливе прізвисько сторонами церковного розколу. У деяких селах, населених різними за вірою росіянами, старообрядники називали ніконіан «кацапами», а ніконіани старообрядників — «кулугурами» (слово тюркського походження, буквально — «покидьок»); зокрема В. І. Даль приводить форму «коцап» як тульську і курську назву розкольників[12]. Окрім того, «кацапи» — самоназва жителів низки населених пунктів у Тербунському районі Липецької області, Реп'євського району Воронезької області[5].

Таким чином не виключено, що слово кацап безпосередньо потрапило в українську мову з самої Росії як образливе прізвисько однієї із сторін російського церковного розколу, і тут асоціювалося з росіянами взагалі. До середини XX ст. в деяких українських містах «кацапами» називали саме старообрядників. У такому ж значенні слово «kasap» поширене в деяких частинах Молдови.[джерело?]

«Кацап» в українській мові

Вживається в розмовній українській мові з XVIII століття для позначення осіб російської національності. Словник Б. Грінченка так тлумачить цей, і похідні від нього етноніми[13]:

Кацап, па, м. Великороссиянин. Тут дивляться, аж входить кацап. ум. Кацапчик, ув. Кацапюга.
Кацапка, ки, ж. Великороссиянка. Приїхав в одне село — дивиться, кацапка кричить.
Кацапня, ні, соб. от кацап.
Кацапчик, ка, ум. от кацап.
Кацапюга, ги, м. ув. от кацап

Приклади вживання в літературі

  • «Кляті кацапи, …, їдять щі навіть з тарганами» Микола Гоголь (рос. в оригіналі)[14].
  • «Та кидайте ви й оту „кацапщину“, та краще їдьте на Гетьманщину». Микола Гоголь (рос. в оригіналі)[15][16].
  • «Ех Тарасе, Тарасе, зведе тебе ця проклятуща кацапня! Куди ти йдеш? Знову на рожон прешся. Плюнь на них.» Яків Кухаренко, лист до Т.Шевченка.[джерело?]
  • «Іван Грозний представляли італьянці по-італійськи… поводитись по-кацапськи вони не вміли, один тільки Іван Грозний був похожий на кацапа.» Леся Українка, лист до сестри О. П. Косач[17]
  • «Вибачайте, батечку, що найшлося, те і посилаю, а „Ганнусю“ сьогодня нашвидку скомпонував, та і сам не знаю, чи до ладу, чи ні. Подивіться ви на неї гарненько та й скажіть щиру правду, як побачите, що вона вже дуже безецна * (бо вона мені так здається), то не давайте й друкувать. Нехай іде відкіль взялася. Ще посилаю вам кацапські вірші своєї роботи». Тарас Шевченко листи до Г. Ф. Квітки-Основ'яненка.[18]
  • «Переписав оце свою „Слепую“ та й плачу над нею, який мене чорт спіткав і за який гріх, що я оце сповідаюся кацапам черствим кацапським словом. Лихо, брате отамане, єй-богу, лихо.» Тарас Шевченко лист до Я. Г. Кухаренка[19].
  • «Це правда, що окроме Бога і чорта в душі нашій єсть ще щось таке, таке страшне, що аж холод іде по серцеві, як хоч трошки його розкриєш, цур йому, мене тут і земляки, і не земляки зовуть дурним, воно правда, але що я маю робить, хіба ж я винен, що я уродився не кацапом або не французом. Що нам робить, отамане-брате?» Тарас Шевченко лист до Я. Г. Кухаренка[20].
  • «Товаришам-москвинам це не дуже-то припало до сподоби, бо, мовляв: „Так скоро й всю Росію рознесуть“. Наші ж земляки теж, захопившись своїм відродженням, нахвалялися на „кацапів“ і цим тільки загострювали міжтовариські відносини». Клим Поліщук у творі «У нетрях Латвії», 1917[21].

Завів кацап християнина,
Зарізати хоче.
Зав'язав йому назад руки,
Ніж широкий точить.
А кацапчук семиліток: Мало не брикає:
Кругом скаче коло тата: Та все промовляє:
«Да полна уж тачать батька!..
Будєт с нєго, будєт!..
Режь же, батька! то-то любо: Как трепаться будєт!» (Степан Руданський)

Фольклор

  • Бог сотворив цапа, а чорт кацапа[22].

Похідні від слова «кацап»

Існують також різні похідні від слова «кацап»: Росію називають «Кацапією», «Кацапєтовкою», «Кацапурією», «Кацапляндією» або «Кацапстаном»[23].

Інше

  • У культовому радянському фільмі «Кін-дза-дза!» одна з двох категорій чи «рас» на планеті Плюк називається «пацаками». За одною з версій, «пацак» могло бути утворене шляхом зворотнього читання (ананімом) слова «кацап»[24]. Не заперечував подібну етимологію і сам режисер фільму Георгій Данелія: «Пацак — это, может быть, кацо, кацап, поц».[25].

Див. також

Примітки

  1. Словники України online - УКРАЇНСЬКИЙ МОВНО-ІНФОРМАЦІЙНИЙ ФОНД НАН УКРАЇНИ. lcorp.ulif.org.ua. Процитовано 29 червня 2021. «каца́п ... [розм., зневажл.]»
  2. Кацап // Словник української мови: у 20 т. — К. : Наукова думка, 2010—2014.
  3. Кацап // Словник української мови : в 11 т. — К. : Наукова думка, 1970—1980.
  4. Кацап. Російсько-українські словники (uk-UA). 27 жовтня 2009. Процитовано 19 березня 2017.
  5. А. З. Винников, В. И. Дынин, С. П. Толкачева. Локально-этнические группы в составе южнорусского населения Воронежского Края // Вестник ВГУ. Серия: Гуманитарные науки. — Воронеж: Воронежский государственный университет, 2004. — № 2. — С. 87—96.
  6. Кацап / Етимологічний словник української мови : у 7 т. : т. 2 : Д  Копці / Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні АН УРСР ; укл.: Н. С. Родзевич та ін ; редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. К. : Наукова думка, 1985. — Т. 2 : Д — Копці. — 572 с.
  7. Фасмер II 213, Преображенский I 302, Bruckner 211
  8. Макс Фасмер пише щодо цього в своєму словнику: «С приставкой ка- от укр. цап „козел“; бритому украинцу бородатый русский казался козлом» Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973 Кацап
  9. О происхождении слова «кацап» // Киевская старина.— 1901.— Т. 65. Кн. 3. Декабрь. — С. 474.
  10. Що значить слово «кацап»? // Життя і знання.— 1933.— Ч. 10.— С. 301.
  11. Онацький Є. Українська мала енциклопедія.— Буенос-Айрес: Накл. адмін. УАП церкви, 1959.— Т. 5.— С. 615—616.
  12. (рос.)
    Коцап, кацап муж., тул., курск. раскольник
    Толковый словарь Даля. В. И. Даль. 1863—1866.
  13. Кацап / Словарь української мови 1909 р. (Б. Грінченко)
  14. (рос.)
    Проклятые кацапы, как я после узнал, едят даже щи с тараканами.
    Н. В. Гоголь. (1832) Вечера на хуторе близ Диканьки. Часть вторая. Иван Федорович Шпонька и его тетушка. II Дорога / Н. В. Гоголь. Собрание сочинений в девяти томах. Т. 1. — М.: «Русская книга», 1994.
  15. (рос.)
    Бросьте въ самомъ дѣлѣ кацапію, да поѣзжайте въ гетманщину.
    Письмо Н. В. Гоголя къ М. А. Максимовичу, 1833, 2 іюля // Письма Гоголя. Томъ первый. — СПб., 1901. — С. 253.
  16. (рос.)
    Бросьте в самом деле кацапию, да поезжайте в гетьманщину.
    Гоголь Н. В. Письмо Максимовичу М. А., 2 июля 1833 г. С.-Петербург // Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений: [В 14 т.] / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом). — [М.; Л.]: Изд-во АН СССР, [1937—1952]. Т. 10. Письма, 1820—1835 / Ред. В. В. Гиппиус. — 1940. — С. 273—274.
  17. 20.02 (4.03).1891 р. Лист Лесі Українки до сестри Ольги. www.l-ukrainka.name. Процитовано 21 квітня 2021.
  18. Листи до різних осіб. 1839-1850. Тарас Шевченко. Повне зібрання творів. Том. 6.. litopys.org.ua. Процитовано 21 квітня 2021.
  19. До Я. Г. Кухаренка, 30 вересня 1842. С.-Петербург / Листи до різних осіб. 1839-1850. Тарас Шевченко. Повне зібрання творів. Том. 6.. litopys.org.ua. Процитовано 19 березня 2017.
  20. Листи до різних осіб. 1839-1850. Тарас Шевченко. Повне зібрання творів. Том. 6.. litopys.org.ua. Процитовано 19 березня 2017.
  21. Поліщук Клим. Вибрані твори / Упор. В. Шевчука; передм. С. Яковенка. — Київ: Смолоскип, 2008. — с.110 (ISBN 978-966-8499-68-5)
  22. Труды этнографическо-статистической экспедиции в Западно-Русский Край.— СПб., 1877.— Т. I.— С. 257
  23. 7 ДНІВ-УКРАЇНА » «Бог створив цапа, а чорт кацапа» — як називають росіян у світі. 7days-ua.com (амер.). Процитовано 19 березня 2017.
  24. Чатлано-пацакский словарь (рос.)
  25. Георгий Данелия: Я отказался продавать американцам права на «Кин-дза-дза». kinote.info. Процитовано 21 квітня 2021.

Посилання

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.