Офіційні мови Європейського Союзу
Офіційні мови Євросоюзу — мови, що є офіційними при діяльності Європейського Союзу. Наразі, 24 мови рівноправно використовуються та визнані офіційними мовами Європейського Союзу. Англійська, французька та німецька мають вищий статус "процедурних" мов Європейської Комісії (тоді як Європарламент приймає всі офіційні мови як робочі мови). Раніше ірландська мала нижчий статус "домовної мови", перш ніж в 2007 році була переведена на офіційну та робочу, хоча б до 2022 р. вона тимчасово дерогувалась як робоча мова через труднощі у пошуку кваліфікованих перекладачів. Три процедурні мови — це ті, що використовуються в повсякденній роботі установ ЄС. Позначення ірландської мови як "мови договору" означало, що лише договори про Європейський Союз були перекладені на ірландську, тоді як правові акти Європейського Союзу, прийняті відповідно до договорів, не повинні бути. Люксембурзька та турецька (які мають офіційний статус відповідно у Люксембурзі та на Кіпрі) є єдиними двома офіційними мовами держав-членів ЄС, які не є офіційними мовами ЄС.
Уповноважений Верховної Ради з захисту державної мови Тарас Кремінь заявив, що зараз Україна веде перемовини з європейською асоціацією мовних інституцій. У підсумку Київ зможе отримати асоційоване членство до кінця 2021 року. Це посилить українські позиції на міжнародній арені, а також сприятиме перспективному застосуванню української мови як обов'язкової в країнах ЄС.[1]
Список офіційних мов
Не є офіційними мовами ЄС, попри те, що є державними мовами країн-членів ЄС:
- люксембурзька мова — офіційна мова Люксембургу
- турецька мова — офіційна мова Кіпру
Володіння мовами
Офіційні мови | Рідна мова | Друга мова | Загалом | Наполовину-офіційні та неофіційні мови | Рідна мова | Друга мова | Загалом |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Англійська | 13% | 38% | 51% | Каталонська | 1% | 1% | 2% |
Німецька | 16% | 11% | 27% | Галісійська | <1% | 0% | <1% |
Французька | 12% | 12% | 24% | Баскська | <1% | 0% | <1% |
Італійська | 13% | 3% | 16% | Шотландська гельська | <1% | 0% | <1% |
Іспанська | 8% | 7% | 15% | Валлійська (s) | <1% | 0% | <1% |
Польська | 8% | 1% | 9% | Російська | 1% | 5% | 6% |
Румунська | 5% | 0% | 5% | Арабська | 1% | 1% | 2% |
Нідерландська | 4% | 1% | 5% | Турецька | 1% | 0% | 1% |
Угорська | 3% | 0% | 3% | Люксембурзька | <1% | 0% | <1% |
Португальська | 2% | 1% | 3% | Хорватська | <1% | 0% | <1% |
Чеська | 2% | 1% | 3% | Китайська | <1% | 0% | <1% |
Шведська | 2% | 1% | 3% | Японська | <1% | 0% | <1% |
Грецька | 2% | 0% | 2% | Корейська | <1% | 0% | <1% |
Болгарська | 2% | 0% | 2% | Гінді | <1% | 0% | <1% |
Словацька | 1% | 1% | 2% | Урду | <1% | 0% | <1% |
Данська | 1% | 0% | 1% | Інші | 2% | 3% | 5% |
Фінська | 1% | 0% | 1% | ||||
Литовська | 1% | 0% | 1% | ||||
Словенська | <1% | 0% | <1% | ||||
Естонська | <1% | 0% | <1% | ||||
Ірландська | <1% | 0% | <1% | ||||
Латиська | <1% | 0% | <1% | ||||
Мальтійська | <1% | 0% | <1% |
Джерела: Europeans and their Languages, Data for EU27, опубліковано у 2012.
Проблема єдиної мови
Всі рішення, що приймаються офіційними органами ЄС, перекладаються всіма офіційними мовами, а громадяни ЄС мають право звертатися в офіційні органи ЄС та отримувати відповідь на свої запити будь-якою з офіційних мов. На заходах на вищому рівні всі виступи перекладаються всіма офіційним мовами (за потреби). Синхронний переклад всіма офіційними мовами, зокрема, завжди здійснюється на сесіях Європейського парламенту та Ради Євросоюзу. Через потребу перекладу Євросоюз щороку витрачає майже чверть мільярда євро. Коли піднімається питання про запровадження єдиної мови міжнаціонального спілкування в Європі, здебільшого згадуються англійська та мова есперанто. На користь англійської грає те, що вона є найбільш поширеною. Натомість штучна мова Есперанто, створена на основі найпоширеніших європейських мов, інтернаціональної лексики, є значно легшою для вивчення і при її запровадженні зберігатиметься задеклароване Європейським Союзом рівноправ'я всіх її громадян.[17]
Незважаючи на деклароване рівноправ'я всіх мов Союзу, з розширенням кордонів ЄС, все частіше спостерігається «європейська двомовність», коли фактично в роботі інстанцій (за винятком офіційних заходів) використовуються в основному англійська, французька та, у меншій мірі, німецька (три робочі мови Комісії) мови. Інші мови використовуються залежно від ситуації. У зв'язку з розширенням ЄС і вступом до нього країн, де французька мова менш поширена, зміцнились позиції англійської та німецької мов. У будь-якому випадку, всі остаточні нормативні документи перекладаються всіма офіційними мовами.
Примітки
- Українська може стати офіційною мовою Євросоюзу, – мовний омбудсмен Кремінь
- Провінції Апулія і Реджо-Калабрія
- Шлезвіг-Гольштейн
- Північна Ірландія
- Істрія
- Район Південної Ютландії (дан. Sydjylland)
- Провінція Больцано
- Райони Каринтії та Штирії
- Район Фріулі-Венеція-Джулія
- Район Бургенланду
- Може використовуватись місцевими адміністраціями нарівні з румунською в кожному муніципалітеті, місті або громаді, де угорське населення перевищує 20%.
- Спів-офіційний статус в муніципалітетах, де розмір населення меншини відповідає встановленному порогу 20%
- Прекмур'я
- Район Валле-д'Аоста
- Офіційний в державі Фінляндія і прибережних муніципалітетах південного узбережжя і південного Похьянмаа (фін. Pohjanmaa)
- Опубліковано в 2006 році, до входження в ЄС Румунії, Болгарії та Хорватії.
- «Погана англійська» замість есперанто — Євросоюз у пошуках єдиної мови Deutsche Welle, 21.01.2012
Посилання
- Офіційні та робочі мови // Юридична енциклопедія : [у 6 т.] / ред. кол.: Ю. С. Шемшученко (відп. ред.) [та ін.]. — К. : Українська енциклопедія ім. М. П. Бажана, 2002. — Т. 4 : Н — П. — 720 с. — ISBN 966-7492-04-4.