Чорногорська абетка
Чорногорська абетка — збірна назва, що надається для " Абецеда " (чорногорська латинська абетка) та " Азбука " (чорногорська кирилиця), писемні системи, що використовуються для написання чорногорської мови. Була прийнята 9 червня 2009 р. Міністром освіти Чорногорії Сретеном Шкулетичем[1] і замінила сербську кирилицю та латиницю Гая, що використовувались на той час.
Кириличні абетки |
---|
Слов'янські: |
Білоруська |
Болгарська |
Сербська |
Македонська |
Російська |
Українська |
Чорногорська |
Неслов'янські: |
Казахська |
Киргизька |
Монгольська |
Таджицька |
Історичні: |
Старослов'янська абетка |
Румунська кирилиця |
Молдовська абетка |
* Зазначені тільки офіційні алфавіти держав-членів ООН. Детальніше тут. |
Хоча латинські та кириличні алфавіти користуються рівним статусом відповідно до Конституції Чорногорії, уряд та прихильники чорногорської мови вважають за краще використовувати латинське письмо ;[2] він також набагато ширше використовується у всіх аспектах щоденного письмового спілкування в країні, в освіті, рекламі та ЗМІ.
Історія
Намагання створити чорногорський алфавіт на основі латинських символів відносяться щонайменше до Першої світової війни, коли в Цетинє виходила газета, що використовувала як латинські, так і кириличні символи.[3]
Латинський алфавіт
Чорногорський Латинський алфавіт (crnogorska latinica / црногорська латиниця, crnogorska abeceda / црногорська абецеда або crnogorski alfabet / црногорски алфабет) використовується для написання чорногорської мови латинським письмом .
Він використовує більшість літер основного латинського алфавіту ISO, за винятком Q, W, X і Y, які використовуються лише для написання загальних слів або власних імен, безпосередньо запозичених з іноземних мов.
Чорногорська латина заснована на сербо-хорватській латині з додаванням двох букв Ś і Ź, щоб замінити пари SJ і ZJ (які анахронічно вважають як диграфи).[4] Ці поруч дві літери чорногорського кириличного алфавіту, які не зустрічаються у сербській, С і З. Вони, відповідно, також можуть бути представлені в оригінальних алфавітах як sj і zj,[5] і сj і zj.
Він також використовує декілька латинських розширених літер, складених з основної латинської літери та одним з двох комбінуючих наголосів (гострий наголос або карон, над C, S та Z), і додатковий базовий приголосний Đ: вони потрібні для відзначення додаткової фонетичної розрізненості (особливо для збереження відмінностей, які є в кириличному письмі, яким була написана чорногорська мова також давно, коли вона ще була об'єднана в колишній Югославії в рамках писемної сербо-хорватської мови).
Диграфи
До алфавіту також входять деякі диграфи, побудовані з попередніх символів (які вважаються одинарними літерами при порівнянні, упорядкуванні): Dž, Nj та Lj .
Кириличний алфавіт
Чорногорський Кириличний алфавіт (црногорска ћирилица / crnogorska ćirilica або црногорска азбука / crnogorska azbuka) — офіційне кириличне письмо чорногорської мови . Він використовується паралельно з латинським письмом.
Перша його версія була розроблена Воїславом Нікчевичем у 1970-х роках, який був дисидентом Соціалістичної Федеральної Республіки Югославії і вважав чорногорську мову унікальною і такою, що заслуговує на розгляд як окрема від сербо-хорватської.
Сучасна версія була введена в офіційне використання на початку 2009 року Міністерством освіти при Сретені Шкулетич. Вона була названа Першою чорногорською орфографією, включила новий орфографічний словник і замінила сербську кирилицю, яка була офіційною до цього часу. Акт є складовою частиною процесу стандартизації чорногорської мови, починаючи з середини 2008 року після прийняття чорногорської мови як офіційної мови Чорногорії.
Примітки
- Donijet Pravopis crnogorskog jezika. 9 липня 2009. Архів оригіналу за 10 січня 2010. Процитовано 17 травня 2012.
- Lowen, Mark (19 лютого 2010). Montenegro embroiled in language row. BBC News. Процитовано 10 вересня 2011.
- Semi-Official War Newspaper to Start. Bakersfield Californian (Бейкерсфілд). 3 квітня 1916. Процитовано 10 вересня 2011.
- Dva nova slova u pravopisu. 10 липня 2009. Архів оригіналу за 22 липня 2011. Процитовано 17 травня 2012.
- News - Montenegrin authorities introduce new alphabet. B92. Процитовано 17 травня 2012.