Requiescat in pace

Фраза «Requiescat in pace» в перекладі з латини означає «Хай спочине з миром», поширена у країнах західної християнської (католицької та протестантської) культури.

Надгробок на Гетхаймерському цвинтарі в Дюссельдорфі: «Тут спочиває в мирі (hier ruht in Frieden) пастор Фрідріх Герст»

Вживання

Англійський вислів із тією ж абревіатурою – «Rest in peace», італійське – «Riposi in pace».

Зустрічається у вигляді абревіатури «RIP» або «R.I.P.», наприклад, на надгробках, а також у повідомленнях про смерть, при згадці про нещодавно померлих.

Український відповідник

В Україні наступні вирази найчастіше вживаються у значенні «RIP» (тобто як останнє побажання, що кажуть під час прощання з небіжчиком):

  • С.З.М — абревіатура від Спочивай з миром
  • Х.С.З.М — абревіатура від Хай спочине з миром
  • С.У.П — абревіатура від Спочивай у Покою
  • Х.З.Й.Б.П — абревіатура від Хай земля йому буде пухом
  • В.С — абревіатура від Вічний спомин (або Вічна пам’ять)
  • Н.С.З.М — абревіатура від Нехай спочиває з миром
  • Ц.Н. — абревіатура від Царство Небесне
  • М.П.Й — абревіатура від Мир Праху Його


Аналоги в різних мовах

Фрази в інших мовах:

  • афр. Rus in vrede
  • алб. U prehtë në paqe (P.N.P.)
  • араб. ارقد في سلام (Urqud fī salām); зазвичай - الله يرحمه (Allah yarħamhu - для чоловіків) or الله يرحمها (Allah yarħamhā, для жінок).
  • вірм. Հանգչիր խաղաղութեամբ (Hangch’ir khaghaghut’yamb)
  • азерб. Allah Rəhmət eləsin
  • баск. Goian Bego (G.B.)
  • біл. Спачывай у спакоі
  • бенг. তোমার আত্মার শান্তি কামনা করি (Tomar Aantmar Shanti Kamona Kori)
  • босн. Počivaj u miru
  • болг. Почивай в мир (Pochivaj v mir)
  • кат. Descansi en pau (DEP)
  • себ. Pahulay sa Kalinaw (PSK)
  • чеч. Dala gech doila (DGD)
  • кит.: 安息
  • староцерк.-слов. Црⷭ҇ствїе Нбⷭ҇ное () (Царство Небесне)
  • хорв. Počivao/počivala u miru.
  • чеськ. Odpočívej v pokoji
  • дан. Hvil i fred
  • нід. Moge hij/zij in vrede rusten
  • есп. Ripozu pace (R.P.)
  • ест. Puhka rahus
  • фар. Hvíl í friði
  • фін. Lepää rauhassa
  • фр. Repose en paix (R.E.P.)
  • груз. ცხონდეს, ღმერთმა აცხონოს
  • нім. Ruhe in Frieden
  • грец. Αναπαύσου εν ειρήνη ([anaˈpafsu en iˈrini])
  • івр. תהא נשמתו (נשמתה) צרורה בצרור החיים (תנצב"ה)
  • гінді दिवंगत आत्मा को शांति {divangat Atma ko shanti}
  • угор. Nyugodjon békében
  • ісл. Hvíli í friði (H.Í.F.)
  • ірл. Ar dheis Dé go raibh a (h)anam
  • італ. Riposi in pace (R.I.P.)
  • яп. 安らかに眠れ (Yasuraka ni nemure)
  • каз. Jatqan jeriń jaıly bolsyn (Jatkan jering jayly bolsyn)
  • каннада ಮೃತರ ಆತ್ಮಕ್ಕೆ ಶಾಂತಿ ಸಿಗಲಿ (Mrutara Atmakke shanti sigali) (Kannada, India)
  • конк. ಸಾಸ್ಣಚೊ ವಿಶೇವ್ (Konkani, India) {Sasnacho Vishev}
  • кор. 삼가 고인의 명복을 빕니다 (Samga goinui myeongbogeul bimnida)
  • курд. به ئارامی بمریت
  • кирг. Жаткан жери жайлуу болсун (Jatqan jeri jayluu bolsun)
  • латис. Dusi mierā
  • лит. Ilsėkis ramybėje or Amžiną atilsį
  • мак. Почивај во мир (Pochivaj vo mir)
  • мальт. Strieħ fis-sliem, Strieħ fil-paċi
  • маратхі मृतात्म्यास शांती लाभो {mrutatmyas shanti labho}
  • монг. Гүн эмэгнэл илэрхийлье (Gün emegnel ilerkhiiliye)
  • неп. दिवङ्गत आत्माको चिरशान्तिको कामना
  • норв. Hvil i fred
  • перс. روحش شاد (Руха шад)
  • пол. Spoczywaj w pokoju, частіше використовується Świętej pamięci (Ś.P.)
  • порт. Descanse em Paz
  • рум. Odihnească-se în pace
  • рос. Покойся с миром
  • шотл. гел. Gus am bris an là
  • серб. Почивај у миру
  • синг. සමාදානයේ සැතපේවා (Samādānayē Sătapēvā)
  • словац. Odpočívaj v pokoji
  • словен. Počivaj v miru
  • ісп. Descanse en paz/Que en paz descanse (D.E.P./Q.E.P.D.)
  • швед. Vila i frid
  • тагал. Sumalángit Nawâ (S.L.N.)
  • тадж. ҷояш ҷаннад шавад (dʒojaʂ dʒanat ʂavad)
  • там. பிரிந்த ஆத்துமா சாந்தி அடையட்டும் {Pirinta āttumā cānti adayattum}
  • тел. వెళ్ళిపోయాడు ఆత్మ శాంతి (Telugu, India) {Veḷḷipōyāḍu ātma śānti}
  • тай. ขอให้ไปสู่สุคติ
  • тур. Huzur içinde yatsın
  • в.-луж. Wotpočuj w měrje
  • урду امن سے آرام
  • узб. Joying jannatdan bolsin
  • вен. C'a repoxe'n paxe
  • в'єт. Hãy An Nghỉ
  • валл. Gorffwys mewn hedd

Джерело

«Requiescat in pace» – це молитва про те, щоб померлий міг спочивати без мук, в очікуванні Судного Дня. Цитата з католицької заупокійної служби (див. реквієм): Requiem aeternam dona ei, Domine. Et lux perpetua luceat ei. Requiescat in pace. Amen. (Спокій вічний дай йому, Господи, І світло вічне йому хай сяє. Хай спочиває з миром. Амінь).

Своєю чергою, цей вислів стосується тексту псалма 4, вірш 9, у латинському перекладі (Вульгата): in pace in idipsum dormiam et requiescamСинодальному перекладі: «спокійно лягаю я й сплю»).

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.